醫學綱目

合病並病汗下吐後等病

噦續法

合病並病汗下吐後等病26
原文
〔《活》〕噦,胃寒所生,橘皮乾薑湯、羌活附子散、半夏生薑湯、退陰散主之。
白話
《活人書》說:呃逆,是胃寒所導致,用橘皮乾薑湯、羌活附子散、半夏生薑湯、退陰散主治。
原文
若服藥不瘥者,灸乳直下一指許三壯,若婦人則屈乳頭下盡處是穴。亦有陽症者,小柴胡湯、橘皮竹茹湯。(方見雜病噦。)橘皮乾薑湯
白話
如果服藥後不見好轉,灸乳頭直下一指寬處三壯,如果是婦女,則彎曲乳頭到盡頭處就是穴位。也有屬於陽症的,用小柴胡湯、橘皮竹茹湯。(方劑見雜病中的噦證。)橘皮乾薑湯
原文
橘皮 通草 乾薑 桂心 甘草(各三兩) 人參(二兩)
白話
橘皮、通草、乾薑、桂心、甘草(各三兩),人參(二兩)
原文
上㕮咀,每服四錢,水一盞,煎至六分,去渣溫服,日三。
白話
以上藥材切碎,每次服用四錢,用水一杯,煎至六分,去掉藥渣溫服,每日三次。
原文
羌活附子散(方見雜病噦。)半夏生薑湯 治噦欲死。
白話
羌活附子散(方劑見雜病中的噦證。)半夏生薑湯 治療呃逆嚴重到欲死。
原文
半夏(一兩) 生薑(二兩,切)上水二盞,煎至八分,去渣溫服。
白話
半夏(一兩),生薑(二兩,切片),以上藥材用水二杯,煎至八分,去掉藥渣溫服。
原文
〔海〕傷寒咳逆脈散死,仲景之言不虛偽。大抵原因失下生,咳逆喉中陰不內。便軟惟宜用瀉心,便硬尤宜大承氣。二藥神工作者誰,東垣潔古為良劑。
白話
《海藏》說:傷寒出現咳逆、脈象散亂是死證,仲景的話不是虛假的。大體原因是因為誤用下法而產生,咳逆是喉嚨中陰氣不能內守。大便稀軟的只適合用瀉心湯,大便硬結的尤其適合用大承氣湯。這兩種藥物神奇的療效是誰創立的?是東垣和潔古所創的良方。
原文
〔潔〕咳逆者,火熱奔急上行,而肺陰不內,何其當哉?
白話
潔古說:咳逆,是火熱急迫向上逆行,而肺的陰氣不能內守,這是多麼恰當的描述啊!
原文
故便秘者,宜大承氣下之;便軟者,瀉心湯主之。
白話
所以便秘的,適宜用大承氣湯攻下;大便稀軟的,用瀉心湯主治。
原文
〔海〕少陰咳逆者,此失下也,陰消將盡,陽逆上行,使陰不內也。然陰既盡,陽亦將盡也。
白話
《海藏》說:少陰病出現咳逆,這是因為誤用下法,陰氣消散將盡,陽氣逆行向上,導致陰氣不能內守。然而陰氣既然將盡,陽氣也將要耗盡。
原文
吸入腎與肝,陽逆上行,陰入不內,故為陽極。
白話
吸氣時腎與肝接納,陽氣逆行向上,陰氣進入卻不能內守,所以這是陽氣極盛的表現。
原文
脈微將盡者,不宜下,宜服瀉心湯,養陰退陽而已。
白話
脈象微弱將要消失的,不適宜用下法,應當服用瀉心湯,只是為了養陰退陽而已。
原文
如不用瀉心湯,涼膈散去硝黃,清肺散亦可。
白話
如果不使用瀉心湯,涼膈散去掉芒硝、大黃,或者清肺散也可以。
原文
若脈左浮右沉實,非表也,里極則反出於表也。何以然?咳逆舌強,右脈實者,知少陰里也。
白話
如果脈象左手浮、右手沉實,這不是表證,是裡證到了極點反而表現出表證。為什麼呢?咳逆、舌頭僵硬,右手脈象有力的,可知是少陰裡證。
原文
飲水過多,心下痞而渴逆者,五苓散主之,別無惡候是也。
白話
飲水過多,心下痞滿而口渴呃逆的,用五苓散主治,只要沒有其他惡證就可以了。
原文
惡候生,或兼以舌攣,語言不正,而反昏冒與咽痛者,少陰也,速下之,宜大承氣湯也。何以脈浮為表?
白話
如果出現惡證,或者兼有舌頭蜷縮、語言不清,反而昏迷眩暈與咽喉疼痛的,是少陰病,應當迅速攻下,適宜用大承氣湯。為什麼脈浮是表證?
原文
浮之實大,沉之損小,是為表也;浮之實大,沉之亦然,即非表也,邪入已深矣。內熱當沉反浮,陽極復之表也。
白話
輕按脈象浮而實大,重按脈象減弱變小,這是表證;輕按脈象浮而實大,重按脈象也同樣實大,就不是表證了,說明病邪已經深入。體內有熱應當脈沉反而浮,這是陽氣極盛而反映在表的表現。
原文
陰症者,內已伏陰,陰氣太甚,腎水擅權,肝氣不生,胃火已病,丁火又消,所以遊行相火,寒邪迫而萃集於胸中,亦欲盡也,故令人發熱,大渴引飲,欲去蓋覆,病人獨覺熱,他人按執之,身體肌肉骨髓血脈俱寒,此火即無根之火也,宜用丁香、乾薑之類,熱藥溫胃,其火自下。勻氣散川烏頭(大者三個,炮裂,潛皮臍)
白話
陰症,是體內已經潛伏陰邪,陰氣太過亢盛,腎水獨攬權力,肝氣不能生發,胃火已經衰病,心火又消散,所以遊走的相火,被寒邪逼迫而聚集在胸中,也將要耗盡了,所以使人發熱,大渴想要喝水,想要掀開被子,病人自己感覺發熱,別人用手摸他的身體,肌肉、骨髓、血脈都是寒冷的,這種火就是無根之火,應當使用丁香、乾薑之類的熱藥溫暖胃腑,這種火自然會下降。勻氣散 川烏頭(大的三個,炮製裂開,去皮臍)
原文
上為細末,每服三錢,用黑豆二十一粒,砂糖同泡湯調,乘熱細細飲之。〔《本》〕治陰毒呃逆方
白話
以上藥材研成細末,每次服用三錢,用黑豆二十一粒,與砂糖一起泡湯調服,趁熱細細飲用。《本草》治陰毒呃逆方
原文
川烏頭 乾薑 附子(以上俱炮) 肉桂 芍藥 半夏 炙甘草 吳茱萸 陳皮 大黃(各等分)
白話
川烏頭、乾薑、附子(以上都經過炮製)、肉桂、芍藥、半夏、炙甘草、吳茱萸、陳皮、大黃(各等分)
原文
上為細末,每服一錢,水一盞,生薑三五片,煎至七分,去渣溫服。肉豆蔻湯 治傷寒汗後,呃逆噫氣。
白話
以上藥材研成細末,每次服用一錢,用水一杯,生薑三五片,煎至七分,去掉藥渣溫服。肉豆蔻湯 治療傷寒發汗後,呃逆噯氣。
原文
肉豆蔻(一個) 石蓮肉(炒) 茴香(各一兩) 人參 丁香(各半兩) 枇杷葉(五片,拭去毛炙)
白話
肉豆蔻(一個),石蓮肉(炒),茴香(各一兩),人參、丁香(各半兩),枇杷葉(五片,擦去毛炙烤)
原文
上銼細,用水四盞,生薑十片,煎二盞,去渣,空心溫服,分二服。良薑湯
白話
以上藥材銼成細末,用水四杯,生薑十片,煎至二杯,去掉藥渣,空腹溫服,分兩次服用。良薑湯
原文
橘皮 良薑 桂枝 當歸(各一兩) 麻黃(半兩) 杏仁(二十個) 甘草(半兩) 檳榔(三個,另為末)
白話
橘皮、良薑、桂枝、當歸(各一兩),麻黃(半兩),杏仁(二十個),甘草(半兩),檳榔(三個,另外研成末)
原文
上㕮咀,用水四盞,姜十片,棗三枚,同煎至二盞,去渣,下檳榔末再煎三沸,通口服一盞。
白話
以上藥材切碎,用水四杯,生薑十片,大棗三枚,一起煎至二杯,去掉藥渣,加入檳榔末再煎煮三次沸騰,一次服完一杯。
原文
未已,再服,龐老云;傷寒呃逆不止,是陰陽氣升降欲作汗,升之不下,故胃氣上逆,為呃逆無休止,宜服此方。
白話
如果沒有好轉,再服用一次。龐老先生說:傷寒呃逆不止,是因為陰陽之氣升降想要發汗,升上去卻不能下降,所以胃氣上逆,導致呃逆不停,應當服用此方。