原文
〔海〕傷寒傳至五六日間,漸變神昏不語,或睡中獨語一二句,目赤唇焦,舌乾不飲水,稀粥與之則咽,不與則不思,六脈細數而不洪大,心下無痞,腹中不滿,大小便如常,或傳至十日以來,形貌如醉。
傷寒傳變到第五六天時,病人逐漸變得神志昏迷、不能說話,或在睡夢中喃喃自語一兩句話,兩眼發紅、嘴唇乾燥,不願喝水,給他稀粥他會吞嚥,不給他就不想吃,六脈細數而不洪大,心下沒有痞悶,腹部不脹滿,大小便正常,有的傳變到十天左右時,神情舉止就像喝醉了一樣。
原文
醫見神昏不已,多用大承氣湯下之,則誤矣。蓋不知此熱傳手少陰心經也。然又未知自何經而來。
醫生看到病人持續神志昏迷,常用大承氣湯來瀉下,這就錯了。因為他們不知道這是熱邪傳入手少陰心經了。然而又不知道是從哪一條經傳來的。
原文
答曰:本太陽經傷風,風為陽邪傷衛,陰血自燥,熱蓄膀胱,壬病逆傳於丙,丙丁兄妹,由是傳心,心火自上迫熏肺,所以神昏也。
回答說:本來是太陽經傷了風,風是陽邪傷及衛分,陰血自然乾涸,熱邪蓄積在膀胱,足太陽壬水之病逆傳到手太陽丙火,丙火和丁火如同兄妹關係,因此傳入心經,心火向上迫近並熏蒸肺臟,所以神志昏迷。
原文
蓋肺為清肅之臟,內有火邪,故令神昏,宜梔子黃芩黃連湯。若脈在丙者,導赤散;脈在丁者,瀉心湯。
肺是清凈肅降的臟器,內有火邪,所以導致神昏,適宜用梔子黃芩黃連湯。如果脈象浮在手太陽丙位,用導赤散;如果脈象沉在手少陰丁位,用瀉心湯。
原文
若誤用涼膈散,此乃氣中之血藥也,如右手寸脈沉滑有力者,則可用之,或用犀角地黃湯,近於是已。
如果誤用涼膈散,這是氣分之中的血分之藥,如果右手寸脈沉滑有力的,才可以使用,或者用犀角地黃湯,與這個情況較為接近。
原文
本方所說,若無犀角,以升麻代之,是陽明經藥也,此解陽明經血中熱藥。
方才所說的方劑,如果沒有犀角,可以用升麻代替,因為升麻是陽明經的藥物,這是用來清解陽明經血分熱邪的藥物。
原文
若脈浮沉俱有力者,是丙丁俱有熱,可以導赤散、瀉心湯各半服之則宜矣。此症膀胱傳丙,足傳手經者,下傳上也。丙傳丁者,表傳裡也。壬傳丁者,艮之離也。越經傳者,又為腑傳臟也。
如果脈象浮沉都有力,是丙丁兩經都有熱,可以導赤散、瀉心湯各半服用就適宜了。這種病症是膀胱傳變到丙,是足經到手經的傳變,也就是從下焦傳到上焦。丙傳到丁,是從表傳到裡。壬傳到丁,是艮卦傳到離卦。越經傳變的,又是腑傳到臟。
原文
《活人》云:傷寒只傳足經,不傳手經者,此言不盡意也。有從足經而傳手經者,何以知之?
《活人書》說:傷寒只傳足經、不傳手經,這句話的意思說得不夠完整。有從足經傳到手經的情況,如何知道呢?
原文
經云:傷寒或止傳一經,或間傳三經,不可一途取之,但視其脈與外證治之,此活法也。
經書上說:傷寒有時只傳一條經,有時間隔傳三條經,不能用一個固定的方法來處理,只要觀察脈象和外在症狀來治療,這是靈活運用的方法。
原文
與食則咽者,邪不在胃也;不與則不思者,以其神昏故也;邪熱既不在裡,誤用承氣下之,其死也必矣。
給他食物他就能吞嚥,說明邪氣不在胃;不給他就不想吃,是因為神志昏迷的緣故;邪熱既然不在裡,誤用承氣湯瀉下,病人一定會死亡。
原文
(脈在丙者脈浮也,脈在丁者脈沉也,脈丙丁俱有熱者浮沉俱有力也。)
(脈在丙位是脈浮,脈在丁位是脈沉,脈在丙丁兩位都有熱的是浮沉都有力。)
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。