醫學綱目

太陰病

太陰病39
原文
(王叔和原入陽明篇)傷寒脈浮而緩,手足自溫者,是為系在太陰,當發身黃。小便自利者,不能發黃。
白話
傷寒脈象浮而緩,手足自動溫熱的,這是病邪繫結在太陰,應當發為身黃。小便通利的,不能發黃。
原文
至七八日,雖暴煩,下利日十餘行,必自止,以脾家實,腑穢當去故也。
白話
到了七八天,雖然突然出現心煩,腹瀉一天十多次,必定會自行停止,這是因為脾氣充實,胃腸中的穢濁應當排去的緣故。
原文
〔海〕色如煙燻黃,乃濕病也,一身盡痛。色如橘子黃,乃黃病也,一身不痛。
白話
顏色像煙燻過的黃,是濕病,全身都疼痛。顏色像橘子黃,是黃病,全身不疼痛。
原文
〔成〕濕家之黃也,身黃似熏黃,雖黃而色暗不明也。
白話
濕病患者發黃,身黃像熏黃的顏色,雖然發黃但顏色暗淡不明亮。
原文
熱家之黃也,身黃似橘子色,甚者勃勃出,染著衣,正黃如黃柏,是其正黃色也。
白話
熱病患者發黃,身黃像橘子的顏色,嚴重的勃勃而出,染在衣服上,正黃像黃柏,是黃病的正黃色。
原文
色如熏黃,一身盡痛,發熱者為濕痹,若脈沉緩,小便不利者,甘草附子湯、五苓散。若脈大頭痛鼻塞者,納藥鼻中則愈矣。(論見體痛。)
白話
顏色像熏黃,全身都疼痛,發熱的是濕痹,如果脈象沉緩,小便不利的,用甘草附子湯、五苓散。如果脈象大、頭痛鼻塞的,把藥塞入鼻中就會痊愈。(論見體痛篇。)
原文
〔許〕一人病身體痛,面黃,喘滿,頭痛,自能飲食,大小便如常。予診之脈大而虛,鼻塞而煩。
白話
有一個人病身體疼痛,面色發黃,氣喘胸滿,頭痛,自己能飲食,大小便正常。我診脈大而虛,鼻塞而且心煩。
原文
予曰:非濕熱宿谷相搏,此乃頭中寒濕,非茵陳五苓不可行也。
白話
我說:這不是濕熱與積滞相搏結,這是頭中的寒濕,非用茵陳五苓散不可治療。
原文
仲景云:濕家病身疼痛發熱,面黃而喘,頭痛鼻塞而煩,其脈大,自能飲食,腹中初無病,病在頭中,寒濕攻鼻故塞,納藥鼻中則愈。仲景無藥方,此方見《外臺》。
白話
仲景說:濕病患者身體疼痛發熱,面色黃而且氣喘,頭痛鼻塞心煩,脈象大,自己能飲食,腹中最初沒有病,病的部位在頭中,寒濕攻襲鼻腔所以鼻塞,把藥塞入鼻中就會痊愈。仲景沒有藥方,這個方子見於《外臺》。
原文
《刪繁》症云:治天行熱病,蓋通貫臟腑,寒濕沉於骨髓之間,或為黃疸,宜瓜蒂散,即此方也。(瓜蒂散方見後黃續條。)
白話
《刪繁》篇說:治療天行熱病,大凡通貫臟腑,寒濕沉在骨髓之間,有的成為黃疸,適宜用瓜蒂散,就是這個方子。(瓜蒂散方見後面黃疸續篇條文。)
原文
又有一舟梢,病傷寒發黃,鼻痠痛,身與目如金色,小便赤而數,大便如常。或者欲用茵陳五苓。
白話
又有一個船夫,患傷寒發黃,鼻酸痛,身體和眼睛像黃金顏色,小便紅赤次數多,大便正常。有人想用茵陳五苓散。
原文
予曰:非其治也,小便利,大便如常,則知病不在臟。今眼睛鼻頞痛,是病在清道中。
白話
我說:這不是正確的治法,小便通利,大便正常,就知道病不在臟。現在眼睛和鼻額疼痛,是病在清道中。
原文
清道者,華蓋肺之經也,若下大黃,則必腹脹為逆。
白話
清道,是華蓋肺的經脈,如果用大黃攻下,必定會腹脹成為逆證。
原文
亦用瓜蒂散,先含水,次搐之,鼻中黃水盡乃愈。
白話
也用瓜蒂散,先含水,然後搐入鼻中,鼻中黃水流盡才痊愈。
原文
傷寒七八日,身黃如橘子色,小便不利,腹微滿者,茵陳湯主之。
白話
傷寒七八天,全身發黃像橘子顏色,小便不利,腹部微滿的,用茵陳湯主治。
原文
陽明胃家實,身無汗,但頭汗出,小便不利,飲水漿發黃,亦 茵陳蒿湯 主之。
白話
陽明胃府實證,身體無汗,只有頭部出汗,小便不利,飲水漿而發黃,也用茵陳蒿湯主治。
原文
茵陳蒿(嫩者,一兩) 大黃(半兩) 山梔(二錢)
白話
茵陳蒿(嫩的,一兩)大黃(半兩)山梔(二錢)
原文
上㕮咀,用水三大盞,先煎茵陳減半,納二味,煎熟溫服,日三服,小便當利,如皂莢汁狀,色正赤。過一宿,腹滿減,黃從小便中去也。
白話
以上切碎,用水三大盞,先煎茵陳到一半,加入另外兩味,煎熟溫服,每天服三次,小便應當通利,像皂莢汁的形狀,顏色正赤。經過一夜,腹滿減輕,黃從小便中去除。
原文
身黃脅痛,小便難,未下者宜柴胡,下後者忌柴胡。(二法俱見胸脅痛門。)
白話
身黃脅痛,小便困難,未經瀉下的適宜用柴胡,已經瀉下的忌用柴胡。(這兩種治法都見胸脅痛篇。)
原文
傷寒發汗後而身目俱黃,所以然者,以寒濕在裡不解故也。法不可下,當於寒濕中求之。(與熏法同。)
白話
傷寒發汗後身體眼睛都發黃,會這樣的原因,是因為寒濕在裡沒有解除。治療方法不可瀉下,應當在寒濕中尋求治法。(與熏法相同。)
原文
太陽病,脈浮數,為表未解,醫反下之,若不結胸,但頭汗出,余無汗,劑頸而還,小便不利,身必發黃。
白話
太陽病,脈浮數,是表證沒有解除,醫生反而瀉下,如果沒有形成結胸,只是頭部出汗,其他部位無汗,到頸部為止,小便不利,身體必定發黃。
原文
(論見結胸。《活人》云:茵陳湯主之。)陽明病,面赤,攻之必發熱身黃,小便不利。
白話
(論見結胸篇。《活人書》說:用茵陳湯主治。)陽明病,面色發紅,攻下必定發熱身黃,小便不利。
原文
陽明病,黃而腹滿,脈遲,飽則頭眩,小便難者,雖下之,腹滿如故。
白話
陽明病,發黃而且腹滿,脈遲,吃飽就頭暈,小便困難的,雖然瀉下,腹滿依舊如故。
原文
下後不能食,脅下滿痛,頸項強,小便難而身黃者,與柴胡湯必下重。
白話
瀉下後不能吃東西,脅下滿悶疼痛,頸項僵硬,小便困難而且身黃的,給予柴胡湯必定會下墜重著。
原文
陽明病,被火,額上微汗出,小便不利者,身必發黃。
白話
陽明病,用火法治療,額上微微出汗,小便不利的,身體必定發黃。
原文
風溫脈浮汗出,身重多眠,若被火則微發黃色,劇則如驚癇,時瘛瘲。
白話
風溫脈浮汗出,身體沉重多睡眠,如果用火法則微微發黃色,劇烈的就像驚癇,不時抽搐。
原文
太陽病中風,以火劫發汗,邪風被火熱,血氣流溢,失其常度,兩陽相熏,灼其身發黃。(論見頭汗。)
白話
太陽病中風,用火強迫發汗,邪風被火熱,氣血流溢,失去正常法度,兩種陽熱相互熏蒸,灼傷身體發黃。(論見頭汗篇。)
原文
身黃,脈沉結,少腹硬而小便自利,其人發狂,大便黑者,為蓄血,宜抵當湯。
白話
身黃,脈沉結,少腹硬滿而小便自己通利,病人發狂,大便黑色的,是蓄血,適宜用抵當湯。
原文
(論見蓄血。)傷寒身黃髮熱者, 梔子黃柏皮湯 主之。
白話
(論見蓄血篇。)傷寒身黃發熱的,用梔子黃柏皮湯主治。
原文
梔子(十五枚) 甘草(一兩) 黃柏(二兩)上㕮咀,每服五錢,水煎溫服。
白話
梔子(十五枚)甘草(一兩)黃柏(二兩)以上切碎,每次服五錢,水煎溫服。
原文
傷寒瘀熱在裡,身必發黃, 麻黃連翹湯 主之。
白話
傷寒瘀熱在體內,身體必定發黃,用麻黃連翹湯主治。
原文
麻黃(泡,去節) 連翹根 生薑 甘草(各一兩) 赤小豆 梓白皮(生。各半升) 杏仁(二十粒) 大棗(六枚)
白話
麻黃(浸泡,去節)連翹根生薑甘草(各一兩)赤小豆梓白皮(生的,各半升)杏仁(二十粒)大棗(六枚)
原文
上㕮咀,每服五錢,用潦水一盞半煎,溫服。
白話
以上切碎,每次服五錢,用潦水一盞半煎,溫服。
原文
(麻黃、杏仁、生薑、甘草、大棗五味甘辛發散表邪,為陽也。赤小豆、連翹、梓皮酸苦泄里為陰也,潦水味薄不助陰氣也。)
白話
麻黃、杏仁、生薑、甘草、大棗五味甘辛發散表邪,是屬陽的。赤小豆、連翹、梓皮酸苦泄裡是屬陰的,潦水味薄不助陰氣。
原文
上身黃小便自利,小腹硬而狂,大便黑者,為蓄血,則宜抵當湯下之。
白話
上半身發黃小便自己通利,小腹硬滿而且發狂,大便黑色的,是蓄血,就適宜用抵當湯瀉下。
原文
若小腹不硬,其人不狂,大便不黑者,雖小便利,非蓄血也。其為症有三。
白話
如果小腹不硬,病人不發狂,大便不黑,雖然小便通利,也不是蓄血。其症狀有以下三種。
原文
一者梔子柏皮湯,二者麻黃連翹赤小豆湯,皆治身黃小便利而身不疼者,海藏所謂干黃是也。
白話
第一是梔子柏皮湯,第二是麻黃連翹赤小豆湯,都是治療身黃小便通利而身體不疼痛的,海藏所說的干黃就是這樣。
原文
三者桂枝附子湯、去桂加白朮湯,皆治身黃小便利,而一身盡痛者,《活人》所謂中濕是也。
白話
第三是桂枝附子湯、去桂加白朮湯,都是治療身黃小便通利,而全身都疼痛的,《活人書》所說的中濕就是這樣。
原文
汗下燒針後,心下痞而胸煩者,面色青,膚瞤,難治。色微黃,手足溫者,易治。(論見痞。)身黃禁忌。(見前汗後身黃、下後身黃條。)
白話
發汗、瀉下、燒針後,心下痞滿而胸中煩躁的,面色青,皮膚跳動,難以治療。顏色微黃,手足溫暖的,容易治療。(論見痞證篇。)身黃的禁忌。(見前面汗後身黃、瀉下後身黃條文。)