醫學綱目

少陽病

陽毒續法

少陽病23
原文
〔《活》〕 陽毒升麻湯 治傷寒一二日,便成陽毒,或服藥吐下之後,變成陽毒。
白話
陽毒升麻湯治療傷寒一兩天後,就形成陽毒,或者服藥嘔吐腹瀉之後,變成陽毒。
原文
腰背痛,煩悶不安,面赤,狂言奔走,或見鬼,或下利,脈浮大數,面赤斑斑如錦紋,咽喉痛,下膿血,五日可治,七日不可治。
白話
症狀包括腰背疼痛、心煩悶亂不安、面色發紅、胡言亂語到處奔走、或者看見鬼神、或腹瀉、脈象浮大而數、面色紅赤斑駁如織錦紋理、咽喉疼痛、大便帶膿血,五天內可以治療,七天後就無法治癒。
原文
升麻 犀角(鎊) 射干 黃芩 人參 甘草(各等分)
白話
升麻、犀角(刨片)、射干、黃芩、人參、甘草各等分。
原文
上㕮咀,水煎服,食頃再服。溫覆手足,出汗則解,不解重作。陽毒梔子湯 治陽毒傷寒發熱,百節疼痛。
白話
將以上藥材切碎,用水煎煮服用,間隔進食時間後再服一次。溫暖覆蓋手腳,出汗就能緩解,未緩解就重新製備。陽毒梔子湯治療陽毒傷寒發熱、全身關節疼痛。
原文
升麻 黃芩 杏仁(各二錢) 梔子 赤芍(各一錢) 石膏(二錢) 知母 大青(各一錢) 甘草(五分) 柴胡(一錢半)
白話
升麻、黃芩、杏仁各二錢,梔子、赤芍各一錢,石膏二錢,知母、大青各一錢,甘草五分,柴胡一錢半。
原文
上㕮咀,每服半兩,姜五片,豉百粒,同煎。
白話
將以上藥材切碎,每次服用半兩,加生薑五片、豆豉一百粒,一起煎煮。
原文
大黃散 治陽毒傷寒未解,熱在內,恍惚如狂。
白話
大黃散治療陽毒傷寒未解除,熱邪在體內,神志恍惚如同發狂。
原文
大黃(一兩半) 桂心(三分) 甘草(炙) 芒硝 木通 大腹皮(各一兩) 桃仁(二十一枚)上㕮咀,水煎服,以利為度。
白話
大黃一兩半、桂心三分、炙甘草、芒硝、木通、大腹皮各一兩,桃仁二十一枚。將以上藥材切碎,用水煎煮服用,以腹瀉為限度。
原文
〔海〕 葛根散 治陽毒身熱如火,頭痛躁渴,咽喉干痛。
白話
葛根散治療陽毒全身發熱如同火燒,頭痛煩躁口渴,咽喉乾燥疼痛。
原文
葛根(七錢半) 黃芩 大黃(醋炒) 甘草 山梔 朴硝(各半兩)上㕮咀,水煎服。
白話
葛根七錢半、黃芩、大黃(用醋炒過)、甘草、山梔、朴硝各半兩。將以上藥材切碎,用水煎煮服用。
原文
〔《活》〕 黑奴丸 治時行病六七日,未得汗,脈洪大或數,面赤目痛,身體大熱,煩躁,狂言欲走,大渴甚。
白話
黑奴丸治療流行性疾病六七天未能出汗,脈象洪大或數、面色發紅、眼睛疼痛、全身大熱、煩躁不安、胡言亂語想要奔跑、非常口渴。
原文
又五六日以上不解,熱在胸中,口噤不能言,為壞傷寒,醫所不治。
白話
又過了五六天以上仍不能緩解,熱邪在胸中,牙關緊閉不能說話,這是危重的壞傷寒,被視為醫療上無法治療的病症。
原文
或人精魄已竭,心下尚暖,撥開其口灌藥,下咽即活。兼治陽毒及發斑。
白話
有的病人精氣神已經耗竭,但心口還溫暖,撬開他的嘴巴灌入藥物,咽下去就能存活。此方兼治陽毒和發斑。
原文
麻黃(去節,泡,三兩) 大黃(二兩) 釜底煤(研) 黃芩 芒硝 灶突墨(研) 梁上塵 小麥奴(各一兩)
白話
麻黃(去節,浸泡,三兩)大黃(二兩)釜底煤(研碎)黃芩、芒硝、灶突墨(研碎)梁上塵、小麥奴各一兩。
原文
上為末,煉蜜丸,如彈子大,新汲水研下一丸。渴者,與冷水盡飲之。須臾當寒,寒竟汗出,便瘥。若無汗,再服一丸,須微利,效。
白話
將以上藥材研成粉末,用煉蜜調和做成丸劑,如彈子大小,用新打上來的水研磨後服用一丸。口渴的病人,讓他盡情喝冷水。不一會應當發冷,寒氣過後就出汗,疾病就康復了。如果沒有出汗,再服用一丸,必須稍微腹瀉,才有效果。
原文
小麥奴,即小麥未熟時,叢中不成麥捻之成黑勃是也。
白話
小麥奴,就是小麥還沒有成熟的時候,在叢中不成形的麥子,捻搓後成為黑色粉末的東西。
原文
此藥須是病人大渴,倍常躁盛者,乃可與之。若不渴者,服之反為禍耳。
白話
這個藥必須是病人口渴得非常厲害、躁動症狀比平常加倍的,才能給他服用。如果不口渴的人,服用它反而會造成災害。
原文
脈洪大,內外結熱,舌卷焦黑,鼻中如煙煤,宜以水漬布薄之。
白話
脈象洪大,內外都有熱邪結聚,舌頭蜷縮顏色焦黑,鼻腔中如同充滿煙塵煤炭,適宜用水浸濕布巾來敷在身體上。
原文
疊布數重,新水漬之,稍挼去水,搭於胸上,須臾蒸熱,又漬冷如前薄之,仍換新水數十易。
白話
將布巾折疊好幾層,用新打上來的水浸濕,稍稍揉擠去掉水分,搭在胸口上,等一會兒布被蒸熱了,又像之前那樣浸冷水敷上去,仍然更換新水幾十次。
原文
熱甚者,置病人於水中,勢才退則已,亦一良法也。丹砂丸 治傷寒陰陽二毒相伏,危惡形症。
白話
發熱特別厲害的,把病人浸泡在水中,熱勢一退就離開水,這也是一個好方法。丹砂丸治療傷寒中陰毒和陽毒互相蘊伏、危險惡劣的症狀。
原文
舶上硫黃 水銀 太陰石 玄精石(各一兩) 硝石(半兩) 太陽石(一兩)
白話
舶上硫黃、水銀、太陰石、玄精石各一兩,硝石半兩,太陽石一兩。
原文
上為末,用無油銚子,以文武火炒上項藥,令勻,如灰色,研極細,生薑自然汁浸,炊餅丸如綠豆大。
白話
將以上藥材研成粉末,用沒有油的鍋子,以文武火炒以上藥物,使其均勻如同灰色,研磨極細,用生薑自然汁液浸泡,用炊餅糊做成丸如綠豆大小。
原文
每服五丸,龍腦、生薑、蜜水下,壓其躁也。若陽毒,棗湯下。陰毒,白湯下。不許於屋底炒。
白話
每次服用五丸,用龍腦、生薑、蜂蜜調和水送服,用來抑制體內躁熱。如果是陽毒,用棗湯送服。陰毒則用白開水送服。不允許在房屋底下炒藥。