原文
〔仲〕凡傷於寒,則為病熱,熱雖甚不死,若兩感於寒而病者必死。
〔仲景說〕凡是感受寒邪,就會發為熱病,熱雖然很嚴重但不會致死,如果同時感受寒邪於表裡兩經而發病的人,必定會死亡。
原文
尺寸俱浮者,太陽受病也,當一二日發,以其脈上連風府,故頭項痛,腰脊強。
寸口和尺脈都浮的,是太陽經感受病邪,應當在一二日發病,因為它的經脈向上連接到風府穴,所以頭項疼痛,腰脊僵硬。
原文
尺寸懼長者,陽明受病也,當二三日發,以其脈俠鼻絡於目,故身熱目疼鼻乾不得臥。
寸口和尺脈都長的,是陽明經感受病邪,應當在二三日發病,因為它的經脈挾鼻而行並連絡於眼睛,所以身體發熱、眼睛疼痛、鼻子乾燥、不能躺臥。
原文
尺寸俱弦者,少陽受病也,當三四日發,以其脈循脅絡於耳,故胸脅痛而耳聾,此三經皆受病,未入於腑者,可汗而已。
寸口和尺脈都弦的,是少陽經感受病邪,應當在三四日發病,因為它的經脈循行脅部並連絡於耳朵,所以胸脅疼痛且耳聾,這三條經脈都感受病邪,還沒有進入腑的,可以用發汗法治癒。
原文
尺寸俱沉細者,太陰受病也,當四五日發,以其脈布胃中,絡於嗌,故腹滿而嗌乾。
寸口和尺脈都沉細的,是太陰經感受病邪,應當在四五日發病,因為它的經脈分布在胃中,連絡於咽喉,所以腹部脹滿且咽喉乾燥。
原文
尺寸俱沉者,少陰受病也,當五六日發,以其脈貫腎絡於肺系舌本,故口燥舌乾而渴。
寸口和尺脈都沉的,是少陰經感受病邪,應當在五六日發病,因為它的經脈貫穿腎臟並連絡於肺系和舌根,所以口乾舌燥而口渴。
原文
(《活人》云:經云一二日少陰者,謂初中病時便入少陰,不經三陽也。大抵傷寒發於陽則太陽也,發於陰則少陰也。凡病一日至十二三日太陽症不能罷者,俱治太陽。有初得病便見少陰症者,宜攻少陰,亦不必先自巨陽。蓋寒入太陽即發熱而惡寒,入少陰即惡寒而不熱。)尺寸俱微緩者,厥陰受病也,當六七日發。以其脈循陰器絡於肝,故煩滿而囊縮。
(《活人書》說:經文說一二日屬少陰,是指剛開始發病時就直接進入少陰,不經過三陽經。大致上傷寒發於陽經就是太陽經,發於陰經就是少陰經。凡是病從一天到十二三天太陽證候沒有解除的,都按太陽病治療。有剛得病就出現少陰證候的,應當攻治少陰,也不一定要先從太陽經入手。因為寒邪進入太陽就會發熱而怕冷,進入少陰就會怕冷而不發熱。)寸口和尺脈都微緩的,是厥陰經感受病邪,應當在六七日發病。因為它的經脈循行陰器並連絡於肝臟,所以煩躁脹滿而陰囊收縮。
原文
(煩滿謂少腹煩滿也。下文云:十二日厥陰病,陰囊縮。少腹微下,謂曏者囊之縮者,今復病少腹之煩滿,故令微下也。)此三經皆受病,已入於腑,可下而已。
(煩滿是指少腹部煩悶脹滿。下文說:十二日厥陰病,陰囊收縮。少腹微下,是指先前陰囊收縮的,現在又出現少腹的煩滿,所以使得陰囊稍微下垂。)這三條經脈都感受病邪,已經進入腑的,可以用下法治癒。
原文
若兩感於寒者,一日太陽受之,即與少陰俱病,則頭痛、口乾、煩滿而渴。
如果同時感受寒邪於表裡兩經的,第一天太陽經感受病邪,就與少陰經同時發病,就會出現頭痛、口乾、煩悶脹滿而口渴。
原文
二日陽明受之,即與太陰俱病,則腹滿、身熱、不欲食、譫語。
第二天陽明經感受病邪,就與太陰經同時發病,就會出現腹部脹滿、身體發熱、不想吃東西、胡言亂語。
原文
三日少陽受之,即與厥陰俱病,則耳聾囊縮而厥,水漿不入。不知人者,六日死。
第三天少陽經感受病邪,就與厥陰經同時發病,就會出現耳聾、陰囊收縮而四肢厥冷,水漿不能入口。不省人事的,到第六天就會死亡。
原文
若三陰三陽五臟六腑皆受病,則榮衛不行,臟腑不通,而死矣。
如果三陰三陽、五臟六腑都感受病邪,那麼營衛之氣不能運行,臟腑功能不通暢,就會死亡了。
原文
傷寒一日太陽受之,脈若靜者為不傳,頗欲吐,若躁煩,脈微急者,為欲傳也。
傷寒第一天太陽經感受病邪,脈象如果平靜的,是不傳變;如果很想嘔吐,或者煩躁不安,脈象微而急的,是將要傳變。
原文
傷寒三日,三陽為盡,三陰當受邪,其人反能食而不嘔,此為三陰不受邪也。
傷寒第三天,三陽經已經傳盡,三陰經應當感受病邪,這個人反而能夠進食而不嘔吐,這是三陰經沒有感受病邪的表現。
原文
問曰:傷寒三日,脈浮數而微,病人身溫和者,何也?答曰:此為欲解也,以夜半。
問道:傷寒第三天,脈象浮數而微,病人身體溫和的,是什麼原因?回答說:這是將要解除的表現,在夜半時分。
原文
脈浮而解者,濈然汗出也,脈浮而解者,必能食也;脈不浮而解者,必大汗出也。三日少陽脈小,欲已也。(論見口苦、舌乾。)
脈浮而解除的,會微微出汗;脈浮而解除的,必定能夠進食;脈不浮而解除的,必定會大汗出。第三天少陽脈變小的,是病將要痊癒。(相關論述見於口苦、舌乾條。)
原文
其不兩感於寒,更不傳經,不加異氣者,至七日太陽病衰,頭痛少愈也;八日陽明病衰,身熱少歇也;九日少陽病衰,耳聾微聞也;十日太陰病衰,腹減如故,則思飲食;十一日少陰病衰,渴止舌乾已而嚏也;十二日厥陰病衰,囊縮少腹微下,大氣皆去,病人精神爽慧也。
那些沒有同時感受寒邪於表裡兩經,也沒有傳變經脈,沒有外加其他邪氣的,到了第七天太陽病衰退,頭痛稍微好轉;第八天陽明病衰退,身體發熱稍微減輕;第九天少陽病衰退,耳聾稍微能聽到聲音;第十天太陰病衰退,腹部脹滿減退如常,就會想吃東西;第十一天少陰病衰退,口渴停止、舌頭乾燥已好而打噴嚏;第十二天厥陰病衰退,陰囊收縮、少腹稍微下垂,大邪都已去除,病人精神清爽舒暢。
原文
太陽病,頭痛至七日以上自愈者,行其經盡故也。若欲再傳經者,針足陽明,使不傳則愈。
太陽病,頭痛到七天以上自行痊癒的,是因為該經的病程已經結束的緣故。如果想要再次傳經的,可以針刺足陽明經,使其不傳變就會痊癒。
原文
六七日脈至皆大,煩而口噤不言,躁擾者,必欲解也。
六七天時脈象都變大,煩躁而口緊閉不說話,躁動不安的,必定是將要解除。
原文
(論見後條。)傷寒六七日,無大熱,其人躁煩,此為陽去入陰故也。
(相關論述見於後條。)傷寒六七天,沒有明顯發熱,病人煩躁不安,這是陽邪離去進入陰經的緣故。
原文
若過十三日以上不間,(間,瘳也。)尺寸陷者,大危。
如果超過十三天以上病勢沒有好轉,(間,是痊癒的意思。)寸口尺脈都沉陷的,非常危險。
原文
若更感異氣變為他病者,當依舊壞症而治之。若脈陰陽俱盛,重感於寒者,變為溫瘧。
如果又感受其他邪氣而變為其他疾病的,應當按照原來的壞病來治療。如果脈象陰陽都盛大,又感受寒邪的,會變為溫瘧。
原文
陽脈洪數,陰脈實大者,遇溫熱變為溫毒,為病最重也。
陽脈洪數,陰脈實大的,遇到溫熱之邪會變為溫毒,是病情最嚴重的。
原文
陽脈濡弱陰脈弦緊者,更遇溫氣,變為溫疫,以冬傷於寒,發為溫病,脈之變症方治如說。(見後條。)
陽脈濡弱、陰脈弦緊的,又遇到溫氣,會變為溫疫,因為冬天感受寒邪,到春天發為溫病,脈象的變化和證候的治法如所述。(見後條。)
原文
凡發汗,欲令手足皆周至,漐漐然一時間許益佳,不可令如水流漓耳。
凡是發汗,要讓手足都遍佈汗液,微微出汗持續一個時辰左右更好,不可以讓汗出得像水流淌一樣。
原文
若病不解,當重發汗,汗多則亡陽,陽虛不得重發汗也。
如果病沒有解除,應當再次發汗,但汗出太多會導致陽氣亡失,陽氣虛弱就不能再次發汗了。
原文
(《活人》云:發汗必須如常覆蓋,腰以上厚衣覆之,腰以下蓋之。若腰以上淋滿而腰以下至足心微潤,病終不解。)凡云可發汗而無湯者,丸散亦可用,要以汗出為解,然不如湯隨症良驗。
(《活人書》說:發汗必須像平常一樣覆蓋衣被,腰部以上用厚衣服覆蓋,腰部以下也要蓋好。如果腰部以上汗出淋漓而腰部以下到腳心只是微微濕潤,病終究不會解除。)凡是說可以發汗而沒有湯藥的,丸藥散劑也可以使用,關鍵是要以出汗為病解,但不如湯藥隨證加減效果好。
原文
凡發汗,溫服湯藥,其方雖言日一二服,若病劇不解,當促其服,可半日間盡一二服。若與病相值,即便有所覺。重病者一日一夜,當睟時觀之。如服一劑,病症猶在,故當復作本湯服之。至有不肯汗出,服三劑乃解。若汗不出者,死病也。凡服湯藥發汗,中病即止,不必盡劑。吐下亦如之。
凡是發汗,要溫服湯藥,藥方雖然說一天服一兩次,如果病情嚴重沒有解除,應當增加服藥次數,可以在半天內服完一兩劑。如果藥與病相合,就會立刻有感覺。重病的人一天一夜,應當隨時觀察。如果服用一劑後,病症仍然存在,就應當再煎煮原來的湯藥服用。甚至有不肯出汗的,服用三劑才解除。如果汗出不來的,是死證。凡是服用湯藥發汗,病好了就停止,不必服完一劑。催吐和攻下也是這樣。
原文
許學士云:記一鄉人傷寒身熱,大便不通,煩渴鬱冒。醫者用巴豆下之,頃得溏利,宛然如舊。
許學士說:記得一個鄉下人患傷寒,身體發熱,大便不通,煩躁口渴,鬱悶昏冒。醫生用巴豆攻下,不久得到溏泄,但病情仍然像原來一樣。
原文
予觀之,陽明結熱在裡,非大柴胡、承氣不可,巴豆止去積,不能盪滌邪熱蘊毒,亟進大柴胡等三服得汗而解。
我觀察後認為,這是陽明經熱邪結聚在裡,非用大柴胡湯、承氣湯不可,巴豆只能去除積滯,不能盪滌邪熱蘊毒,於是趕快給予大柴胡湯等三劑,得到汗出而病解。
原文
嘗謂仲景一百一十三方,為丸者有五,理中、陷胸、抵當、烏梅、麻仁。
曾經說仲景一百一十三方中,製成丸藥的有五種,即理中丸、陷胸丸、抵當丸、烏梅丸、麻仁丸。
原文
是以理中、陷胸、抵當,皆大如彈子,煮化而服,與湯散無異。
因此理中丸、陷胸丸、抵當丸,都做成像彈子一樣大,煮化後服用,與湯藥散劑沒有差別。
原文
至於麻仁治脾約、烏梅治濕䘌,皆用小丸以達下部。
至於麻仁丸治療脾約、烏梅丸治療濕䘌,都用小丸以到達下部。
原文
其他逐邪毒,破堅癖,導淤血,潤燥糞之類,皆憑湯劑,未聞用巴豆小丸藥以下邪氣也。
其他驅逐邪毒、破除堅硬積塊、導引瘀血、潤滑乾燥糞便之類的治法,都依靠湯劑,沒有聽說用巴豆這類小丸藥來攻下邪氣的。
原文
既下而病不除,不免重以大黃、芒硝下之,安能無損也哉。
既然攻下後病沒有去除,不免又用大黃、芒硝來攻下,怎麼能沒有損傷呢?
原文
凡傷寒之病,多從風寒得之,始表中風寒,入里則不消矣。擬欲攻之,猶當先解表乃可下之。
凡是傷寒病,大多是從風寒得來的,開始時表部感受風寒,進入裡部就不消散了。打算要攻下它,仍然應當先解除表證,然後才可以攻下。
原文
若表已解而內不消,大滿大實,堅有燥屎者,自可除下之,雖四五日不能為禍也。
如果表證已經解除而裡部病邪沒有消散,出現嚴重的脹滿、實證,堅硬有燥屎的,自然可以攻下它,即使過了四五天也不會造成禍害。
原文
服桂枝湯大汗出脈洪大者,復與桂枝湯如前法。(論見瘧。)
服用桂枝湯後大汗出,脈象洪大的,再次給予桂枝湯,按照前面的方法。(相關論述見於瘧病條。)
發汗後病解,過了半天左右又煩躁,脈象浮數的,可以再次發汗。
原文
(《活人》云:凡發汗病症仍在者,三日內可二三汗之,令腰以下周遍為度。)
(《活人書》說:凡是發汗後病症仍然存在的,三天內可以發汗兩三次,以腰部以下遍身出汗為度。)
原文
凡病,若發汗,若吐若下,若亡津液,陰陽自和者,必自愈。
凡是疾病,如果經過發汗,或者催吐,或者攻下,或者喪失津液,但陰陽能夠自行調和的,必定會自行痊癒。
原文
(重亡津液則不能作汗,故必待自和乃愈。)太陽病三日,已發汗、若吐、若下、若溫針仍不解者,此為壞症,桂枝不中與也。觀其脈症,知犯何逆,當隨證治之。
(嚴重喪失津液就不能產生汗液,所以必須等待陰陽自和才能痊癒。)太陽病三天,已經發汗、或者催吐、或者攻下、或者用溫針仍然沒有解除的,這是壞病,桂枝湯不適合使用了。觀察他的脈象證候,知道犯了什麼錯誤,應當根據證候來治療。
原文
夫病陽多者熱,下之則硬。無陽陰強大便硬者,下之則必清穀腹滿。
大凡病中陽氣多的會發熱,攻下後就會大便硬結。沒有陽氣而陰氣強盛導致大便硬結的,攻下後必定會下利清穀、腹部脹滿。
原文
〔《脈》〕師持脈,病人欠者,無病也。脈之呻者,病也。言遲者,風也。搖頭言者,里痛也。行遲者,表強也。坐而伏者,氣短也。坐而下一腳者,腰痛也。裡實護腹如懷卵物者,心痛也。
〔《脈經》〕醫生診脈時,病人打呵欠的,是沒有病。診脈時呻吟的,是有病。說話遲緩的,是風邪。搖頭說話的,是裡部疼痛。行動遲緩的,是表部強急。坐著而伏身的,是氣短。坐著而伸下一隻腳的,是腰痛。裡實而用手護著腹部像懷抱雞蛋一樣的,是心痛。
原文
寸口諸微亡陽,諸濡亡血,諸弱發熱,諸緊為寒,諸乘寒者則為厥,鬱冒不仁,以胃無穀氣,脾澀不通,口急不能言,戰而慄也。
寸口脈各種微脈是陽氣亡失,各種濡脈是血液亡失,各種弱脈是發熱,各種緊脈是寒邪,各種被寒邪所乘的就會發生厥逆,鬱悶昏冒、失去知覺,這是因為胃中沒有穀氣,脾氣澀滯不通,口緊急不能說話,身體戰抖而怕冷。
原文
(微脈極細而軟,濡脈極軟而浮細,弱脈極軟而沉細。)
(微脈是極細而軟,濡脈是極軟而浮細,弱脈是極軟而沉細。)
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。