醫學綱目

寒熱二厥

21
原文
〔丹〕治厥因痰者,用白朮、竹瀝。因氣虛血虛者,用四物、四君子。熱厥,用承氣湯。外感用雙解散加姜竹瀝。
白話
〔丹溪說〕治療因痰引起的厥證,用白朮、竹瀝。因氣虛血虛引起的,用四物湯、四君子湯。熱厥,用承氣湯。外感用雙解散加生薑、竹瀝。
原文
〔《素》〕黃帝曰:厥之寒熱者,何也?岐伯對曰:陽氣衰於下,則為寒厥;陰氣衰於下,則為熱厥。
白話
〔《素問》〕黃帝問:厥證有寒有熱,這是什麼原因?岐伯回答:陽氣衰於下部,就形成寒厥;陰氣衰於下部,就形成熱厥。
原文
帝曰:熱厥之為熱也,必起於足下者,何也?
白話
黃帝問:熱厥發熱,必定從足下開始,這是為什麼?
原文
岐伯曰:陽氣起於足五指之表,陰脈者集於足下而聚於足心,故陽氣勝則足下熱也。
白話
岐伯說:陽氣起始於足五趾的外側,陰脈集結於足下而匯聚在足心,所以陽氣偏勝就會足下發熱。
原文
帝曰:寒厥之為寒也,必從五指而上於膝者,何也?
白話
黃帝問:寒厥發寒,必定從五趾向上發展到膝部,這是為什麼?
原文
岐伯曰:陰氣起於五指之裡,集於膝下而聚於膝上,故陰氣勝,則從五指至膝上寒,其寒也,不從外,皆從內也。
白話
岐伯說:陰氣起始於足五趾的內側,集聚在膝下而匯聚在膝上,所以陰氣偏勝,就從五趾到膝上發冷,這種寒冷不是從外感而來,都是從體內生成的。
原文
帝曰:寒厥何失而然也?岐伯曰:前陰者,宗筋之所聚。
白話
黃帝問:寒厥是因為什麼過失而造成的?岐伯說:前陰是眾多筋脈會聚之處。
原文
(《甲乙經》前陰作厥陰,宗筋作眾筋。)太陰陽明之所合也。
白話
(《甲乙經》中前陰作厥陰,宗筋作眾筋。)這是足太陰與足陽明經脈交合的地方。
原文
春夏則陽氣多而陰氣少,秋冬則陰氣盛而陽氣衰,此人者質壯,以秋冬奪於所用,下氣上爭,不能復,精氣溢下,邪氣因從之而上也。
白話
春夏季節陽氣多而陰氣少,秋冬季節陰氣盛而陽氣衰,這個人體質壯實,在秋冬季節房事過度,下部陽氣上爭,不能恢復,精氣外泄,邪氣便隨之而上。
原文
氣因於中,陽氣衰,不能滲榮其經絡,陽氣日損,陰氣獨在,故手足為之寒也。
白話
邪氣停留在中焦,陽氣衰減,不能滲透溫養經絡,陽氣日益損傷,陰氣獨盛,所以手足為之寒冷。
原文
帝曰:熱厥何如而然也?岐伯曰:酒入於胃,則絡脈滿而經脈虛,脾主為胃行其津液者也,陰氣虛則陽氣入,陽氣入則胃不和,胃不和則精氣竭,精氣竭則不榮其四肢也。
白話
黃帝問:熱厥是怎麼形成的?岐伯說:酒進入胃中,使絡脈充滿而經脈空虛,脾的功能是為胃傳布津液,陰氣虛則陽氣入侵,陽氣入侵則胃的功能失調,胃失和調則精氣衰竭,精氣衰竭就不能滋養四肢了。
原文
此人必數醉若飽以入房,氣聚於脾中不得散。
白話
這個人必定是屢次醉酒或飽食後行房,邪氣積聚在脾中不能消散。
原文
(精氣壯則能消磨飲食而輸散於四肢。今醉飽入房則精氣耗,不能消磨邪氣,聚於脾中不得散於四肢也。)酒氣與穀氣相搏,熱盛於中,故熱遍於身,內熱而溺赤也。
白話
(精氣充沛就能消化飲食並傳布到四肢。如今醉酒飽食後行房,精氣損耗,不能消化邪氣,邪氣積聚在脾中不能散布到四肢。)酒氣與食物之氣相互搏結,熱邪在體內熾盛,所以全身發熱,體內有熱而且小便赤紅。
原文
夫酒氣盛而慓悍,腎氣日衰,陽氣獨勝,故手足為之熱也。(厥論寒熱二厥,腎之精氣內竭而成也。)
白話
酒氣旺盛而且猛悍,腎氣日益衰竭,陽熱之氣偏盛,所以手足為之發熱。(厥論中寒厥熱厥,都是腎之精氣在體內衰竭而形成的。)
原文
〔子和〕西華李政之病寒厥,其妻病熱厥,前後十餘年,其妻服逍遙散十餘劑,終無可效,一日命予診之。
白話
〔張子和〕西華的李政之患有寒厥,他的妻子患有熱厥,先後十多年,他的妻子服用逍遙散十多劑,最終沒有效果,一天請我診治。
原文
二人脈皆浮大而無力,政之曰:吾手足之寒,時時漬以熱湯,漬而不能止;吾婦手足之熱,終日沃以冷水,沃而不能已者,何也?予曰:寒熱之厥也。此皆得之貪飲食,縱嗜欲。遂出《內經·厥論》證之。
白話
二人脈象都是浮大無力,政之說:我手腳寒冷,時常用熱水浸泡,浸泡也不能停止;我妻子手腳發熱,整日澆冷水,澆也不能緩解,這是為什麼?我說:這是寒厥和熱厥。都是由於貪圖吃喝,放縱嗜欲。於是取出《內經·厥論》來驗證。
原文
政之喜曰:《內經》真聖書也,十年之疑,今而釋然,縱不服藥,愈過半矣。僕曰:熱厥者,寒在上也。寒厥者,熱在上也。
白話
政之高興地說:《內經》真是聖人之書,十年的疑惑,現在豁然開朗,即使不服藥,也好了一半了。我說:熱厥,是寒邪在上。寒厥,是熱邪在上。
原文
寒在上者,以溫劑補肺金,熱在上者,以涼劑清心火。
白話
寒邪在上的,用溫熱的藥物補益肺金;熱邪在上的,用寒涼的藥物清心火。
原文
分取二藥令服之不輒,不旬日,政之詣門謝曰:寒熱厥者皆愈矣。
白話
分别取兩種藥讓他們服用,不到十天,政之前來上門致謝說:寒厥熱厥都好了。
原文
〔《靈》〕厥逆為病也,足暴清,胸若將裂,腸若將以刀切之,煩而不能食。
白話
〔《靈樞》〕厥逆發病時,雙腳突然發冷,胸中疼痛如將要裂開,腹部疼痛如刀割,心煩不能進食。
原文
脈大小皆澀,暖取足少陰,清取足陽明,清則補之,溫則瀉之。(顛狂篇)
白話
脈象無論大小都澀滯,溫暖時取足少陰經,寒冷時取足陽明經,寒冷時用補法,溫暖時用瀉法。(顛狂篇)