醫學綱目

喘不得臥

42
原文
凡喘而臥不得,其脈浮,按之虛而澀者,為陰虛,去死不遠,慎勿下之,下之必死,宜四物加童便、竹瀝、青黛、門冬、五味、枳殼、蘇葉服之。
白話
凡是氣喘而無法躺下,脈象浮,按下去虛弱而澀滯的,屬於陰虛,離死亡不遠,千萬不可用瀉下法,瀉下必定死亡,適合用四物湯加入童便、竹瀝、青黛、麥門冬、五味子、枳殼、蘇葉服用。
原文
〔丹〕胡安人年六十八,惡寒發熱,自四月來得痰嗽,眠不得,食少,心膈痛,口中連嗽,五更頗甚。
白話
〔丹溪〕胡安人六十八歲,怕冷發燒,從四月以來出現痰咳,無法入睡,食慾不振,心口與膈膜疼痛,口中連續咳嗽,凌晨五更時分尤其嚴重。
原文
白朮(三錢) 枳殼(炒) 黃連(各二錢) 芍藥(二錢半) 片芩(七錢半) 桔梗 蘇梗葉(各一兩) 木通(五分) 甘草(炙些) 五味(二十一粒)上入竹瀝煎服。
白話
白朮(三錢)、枳殼(炒過)、黃連(各二錢)、芍藥(二錢半)、片芩(七錢半)、桔梗、蘇梗葉(各一兩)、木通(五分)、甘草(稍微炙過)、五味子(二十一粒)。以上藥材加入竹瀝煎煮服用。
原文
一丈夫因病喘不可臥,肺脈沉而澀,此外有風涼濕氣遏內熱不得舒。
白話
一位男子因病氣喘無法躺下,肺脈沉而澀,這是體表有風涼濕氣阻遏了體內熱氣無法舒散。
原文
黃芩 陳皮 木通(各一錢半) 麻黃 蘇葉 桂枝(各一錢) 黃連 乾薑 甘草(炙)開二教體虛,感寒發熱,氣喘難臥。
白話
黃芩、陳皮、木通(各一錢半)、麻黃、蘇葉、桂枝(各一錢)、黃連、乾薑、甘草(炙過)。開二教體質虛弱,感受寒邪發燒,氣喘難以躺下。
原文
蒼朮 麻黃 白朮 片芩(炒。各五分) 桂枝(三分) 半夏 枳殼(各一錢) 木通(三分) 甘草(炙)
白話
蒼朮、麻黃、白朮、片芩(炒過,各五分)、桂枝(三分)、半夏、枳殼(各一錢)、木通(三分)、甘草(炙過)。
原文
上生薑二片同煎,加研碎杏仁五個。(此方半夏為君,必是吐痰多之人也。)
白話
以上藥材加入生薑兩片一同煎煮,再加入搗碎的杏仁五個。(這個藥方以半夏為君藥,必定是針對吐痰多的人。)
原文
上解表三方,前一方寒熱多者設,後二方寒多者設。
白話
以上三個解表藥方,前一個是針對寒熱症狀較多的情況,後兩個是針對寒象較重的情況。
原文
咳逆上氣,時時濁唾,但坐不得眠者, 皂莢丸 主之。
白話
咳嗽氣逆,時常咳出濃濁的痰液,只能坐著無法入睡的,用皂莢丸主治。
原文
用皂莢八兩,刮去皮,酥炙,上一味為末,蜜丸如桐子大。以棗膏和湯服三十丸,日三夜一。
白話
用皂莢八兩,颳去外皮,用酥油炙烤,這一味藥研成粉末,用蜂蜜製成梧桐子大小的藥丸。用棗膏調和湯藥送服三十丸,白天三次夜間一次。
原文
女人年六十,自來無汗多痰,今得喘病,眠不得,曾與 青州白丸子 。
白話
一位六十歲的女性,向來無汗且痰多,現在得了氣喘病,無法入睡,曾經用過青州白丸子。
原文
半夏(半兩) 枳殼(炒,四錢) 桔梗 陳皮 木通 黃芩(二錢) 麻黃(一錢半) 紫蘇 防風(各一錢) 甘草(炙,五分)
白話
半夏(半兩)、枳殼(炒過,四錢)、桔梗、陳皮、木通、黃芩(各二錢)、麻黃(一錢半)、紫蘇、防風(各一錢)、甘草(炙過,五分)。
原文
上分作五帖,生薑三片,水煎去渣,入竹瀝兩蚶殼許,熱飲。
白話
以上藥材分作五帖,加入生薑三片,用水煎煮後濾去藥渣,加入約兩個蚶殼量的竹瀝,趁熱飲用。
原文
〔《素》〕夫不得臥,臥則喘者,是水氣之客也。夫水者,循津液而流也。腎者水臟,主津液,主臥與喘也。(逆調論)
白話
〔《素問》〕不能躺下,躺下就氣喘的,是水氣侵犯所致。水是沿著津液運行的。腎是水臟,主管津液,也主管睡眠與氣喘。(出自〈逆調論〉)
原文
〔垣〕 神秘湯 治病人不得眠,眠則喘者,水氣逆行,上乘於肺,肺得水而浮,使氣不流通,其脈沉大,宜此治之。
白話
〔李東垣〕神秘湯治療病人無法入睡,入睡就氣喘的,是因為水氣逆行,向上侵犯肺部,肺遇到水而浮腫,導致氣機不能流通,脈象沉大,適合用此方治療。
原文
蘇葉 陳皮 生薑 人參(各五錢) 茯苓 桑白皮 木香(各二錢)上㕮咀,水煎去渣,大溫,分二服。
白話
蘇葉、陳皮、生薑、人參(各五錢)、茯苓、桑白皮、木香(各二錢)。以上藥材切碎,用水煎煮後濾去藥渣,藥液趁大溫時分兩次服用。
原文
〔仲〕咳逆倚息不得臥,小青龍湯主之。(方見傷寒 又云:支飲亦喘不得臥,加短氣,其脈平也。)
白話
〔張仲景〕咳嗽氣逆,需要倚靠著才能呼吸且無法躺下,用小青龍湯主治。(藥方見於傷寒論;又說:支飲也會引起氣喘無法躺下,兼有短氣,其脈象平和。)
原文
青龍湯下已,多唾,口燥,寸脈沉,尺脈微,手足厥逆,氣從小腹上衝胸咽,手足痹,其面翕然如醉狀,因復下流陰股,小便難,時覆冒者,與 茯苓桂枝五味子甘草湯 治其氣衝。
白話
服用青龍湯之後,出現多唾液、口中乾燥、寸脈沉、尺脈微弱、手腳冰冷、氣從下腹向上衝擊胸咽、手腳麻木、面色突然像喝醉一樣,接著氣又向下流到陰部和大腿內側、小便困難、時常頭暈眼花,這種情況用茯苓桂枝五味子甘草湯來治療氣往上衝的症狀。
原文
桂枝(去皮) 茯苓(各四兩) 甘草(炙,三兩) 五味子(半升)
白話
桂枝(去皮)、茯苓(各四兩)、甘草(炙過,三兩)、五味子(半升)。
原文
上四味,以水八升,煮取三升,去渣,分溫三服。
白話
以上四味藥,用水八升煮到剩下三升,濾去藥渣,分三次溫服。
原文
沖氣即低,而反更咳,胸滿者,用桂枝茯苓五味甘草湯去桂,加乾薑細辛各三兩,以治其咳滿。
白話
氣衝的現象已經減退,但反而咳嗽更嚴重、胸部脹滿的,用桂枝茯苓五味甘草湯去掉桂枝,加入乾薑、細辛各三兩,來治療咳嗽和胸滿。
原文
咳滿即止,而更復渴,沖氣復發者,以細辛、乾薑為熱藥也,服之當遂渴,而渴反止者,為支飲也。
白話
咳嗽胸滿停止後,卻又口渴,氣衝再次發作的,這是因為細辛、乾薑是熱性藥,服用後本來會口渴,但如果口渴反而停止的,是支飲的緣故。
原文
支飲者法當冒,冒者必嘔,嘔者復納半夏半升以去其水。
白話
支飲的病人照理會頭暈眼花,頭暈眼花者必定會嘔吐,嘔吐的再加入半夏半升來去除水飲。
原文
(於桂苓甘草五味湯中去桂,加乾薑、細辛、半夏是也。)
白話
(就是在桂枝茯苓甘草五味湯中去掉桂枝,加入乾薑、細辛、半夏。)
原文
水去嘔止,其人形腫者,加杏仁半升主之,其證應內麻黃,以其人遂痹,故不納之,若逆而納之必厥,所以然者,以其人血虛,麻黃髮其陽故也,用:
白話
水飲去除、嘔吐停止後,如果病人身體浮腫,加入杏仁半升來主治。這種情況按理應該加入麻黃,但因為病人已經出現麻木的症狀,所以不加;如果違反原則加入麻黃必定會導致四肢厥冷,原因是病人血虛,麻黃會發散他的陽氣。處方如下:
原文
茯苓(四兩) 甘草 乾薑 細辛(各三兩) 五味子 半夏 杏仁(各半升,去皮尖)上煎去渣,溫日三服。
白話
茯苓(四兩)、甘草、乾薑、細辛(各三兩)、五味子、半夏、杏仁(各半升,去皮尖)。以上藥材煎煮後濾去藥渣,溫服,每日三次。
原文
若面熱如醉,此胃為熱所沖熏其面,加大黃三兩以利之。
白話
如果面部發熱像喝醉一樣,這是胃中被熱氣衝上來熏灼面部,加入大黃三兩來通利。
原文
〔無〕 真應散 治遠年喘急不能眠,百藥不效者。
白話
〔無〕真應散治療多年氣喘急促無法入睡,各種藥物都沒有效果的。
原文
白石英(四兩,通明者,以生絹袋盛,用雄豬肚一個,以藥入內縫定煮熟,取藥出,再換豬肚一個如前法煎三次,煮了取藥出,曬乾,研)
白話
白石英(四兩,選用透明者,用生絹袋裝好,用一個雄豬肚,將藥袋放入肚內縫好煮熟,取出藥袋,再換一個豬肚按照同樣方法煎煮三次,煮完後取出藥袋,曬乾,研磨成粉)。
原文
上為末,以官局款冬花散二錢,入藥末二錢,再加桑白皮二寸,生薑三片,棗子一個,水一盞半,煎至七分,通口服。豬肚亦可吃,只不得用醬醋鹽椒姜等調和。
白話
以上藥粉,用官局款冬花散二錢,加入藥粉二錢,再加入桑白皮二寸、生薑三片、紅棗一個,水一杯半,煎到剩七分,全部口服。豬肚也可以吃,只是不能用醬油、醋、鹽、胡椒、生薑等調味。
原文
(款冬花散方,用款冬花一錢,貝母、知母、桑葉、杏仁、半夏、阿膠、甘草各二錢,麻黃去節四錢,為粗末是也。)
白話
(款冬花散的藥方:用款冬花一錢,貝母、知母、桑葉、杏仁、半夏、阿膠、甘草各二錢,麻黃去掉節四錢,搗成粗末。)
原文
〔《本》〕治多年肺氣喘急,哮嗽,夕不得臥, 紫金丹 。
白話
〔《本事方》〕治療多年肺氣喘急、哮吼咳嗽、晚上無法躺下,用紫金丹。
原文
砒(水飛,半錢) 豌豆(好者,二錢,用水略潤少時,以紙挹乾研成膏)
白話
砒霜(用水飛法處理,半錢)、豌豆(品質好的,二錢,用水稍微浸潤片刻,用紙吸乾水分後研磨成膏狀)。
原文
上用膏子和砒同杵極勻,丸如麻子大。每服十五丸,小兒量大小與之,並用蠟茶清,極冷吞下。臨臥,以知為度。有一親戚婦人患十年,遍求醫者皆不效。
白話
以上用膏和砒霜一同搗得非常均勻,做成麻子大小的藥丸。每次服用十五丸,兒童根據年齡大小調整用量,都用蠟茶清湯,極冷時吞服。臨睡前服用,以感覺有效為度。有一位親戚婦人患病十年,到處求醫都沒有效果。
原文
忽有一道人貨此藥,漫贖一服,是夜減半,數服頓愈。
白話
忽然有一位道士出售這種藥,她隨意買了一劑服用,當晚症狀就減輕一半,連續服用幾次後立刻痊癒。
原文
遂多金丐得此方,予屢用以救人,時為神異。
白話
於是她用很多錢求得了這個藥方,我多次用它來救人,當時認為非常神奇。
原文
〔《素》〕不得臥而息有音者,是陽明之逆也。足三陽者下行,今逆而上行,故息有音也。
白話
〔《素問》〕無法躺下而呼吸有聲音的,是陽明經氣上逆的緣故。足三陽經本來是向下運行的,現在逆而向上運行,所以呼吸有聲音。
原文
陽明者,胃脈也,胃者六腑之海,其氣亦下行。陽明逆,不得從其道,故不得臥也。《下經》曰:胃不和則臥不安。此之謂也。
白話
陽明經是胃的經脈,胃是六腑之海,它的氣也是向下運行的。陽明經氣上逆,不能遵循它的正常通路,所以無法躺下。《下經》說:胃不和則臥不安。就是這個道理。
原文
(逆調論《千金》白前湯治喉中水雞聲不得臥,方見咳喉中作聲。)感寒喘不得臥,治法見產後喘。
白話
(出自〈逆調論〉。《千金方》白前湯治療喉中發出水雞聲、無法躺下,藥方見於咳嗽喉中作聲條目。)感受寒邪引起氣喘無法躺下,治療方法見於產後喘。
原文
〔《甲》〕咳喘不得臥,不得坐,呼吸氣索咽不得,胸中熱,雲門主之。
白話
〔《甲乙經》〕咳嗽氣喘無法躺下,也無法坐起,呼吸困難吞嚥受阻,胸中發熱,雲門穴主治。
原文
咳逆煩滿不得臥,胸中滿,喘不得息,背痛,太淵主之。
白話
咳嗽氣逆、煩悶脹滿無法躺下,胸中滿悶,氣喘呼吸困難,背部疼痛,太淵穴主治。
原文
上針灸喘不得臥,天突穴甚效,予治數人皆中。
白話
以上針灸治療氣喘無法躺下,天突穴非常有效,我治療過幾個人都有效。