醫學綱目

面黑

22
原文
(若身黃面黑於黑疸求之)〔《難》〕腎外證,面黑善恐欠。(十六難)
白話
腎的外在表證是面色發黑、易受驚嚇、不時打呵欠。(十六難)
原文
〔羅〕陰出乘陽。一妇人年几三十,忧思不已,饮食失节,脾胃有伤,面色黧黑不泽,环唇尤甚,心悬如饥状,又不欲食,气短而促。
白話
陰氣溢出而凌駕陽氣。一位年約三十歲的婦女,憂愁思慮沒有節制,飲食失於節制,脾胃受損,面色青黑而無光澤,環繞嘴唇處尤其明顯,心口有空懸飢餓的感覺,又不想吃東西,呼吸短促而急促。
原文
大抵心肺在上,行榮衛而光澤於外,宜顯而藏。腎肝在下,養筋骨而強於內,當隱而不見。
白話
大體來說,心肺位居上部,運行營衛之氣而使外表光澤明亮,應當顯現而包容萬物。腎肝位居下部,滋養筋骨而使內在強健,應當隱藏而不外露。
原文
脾胃在中,主傳化精微以灌四旁,沖和而不息,其氣一傷,則四臟失所,憂思不已,氣結而不行。
白話
脾胃位居中部,主導傳化和化生精微物質來灌溉全身臟腑,運行沖和之氣而不停息,一旦胃氣受傷,四臟便失去依附,憂愁思慮沒有節制,氣機就會鬱結而運行不暢。
原文
飲食失節,氣耗而不足,使陰氣上溢於陽中,故黑色見於面。
白話
飲食沒有節制,正氣耗損而不足,使得陰氣向上溢出於陽明經脈之中,所以黑色顯現在面部。
原文
又經云:脾氣通於口,其華在唇,今水反來侮土,故黑色見於唇,此陰陽相反,病之逆也。上古天真論云:陽明脈衰於上,面始焦。
白話
又《內經》說:脾氣通達於口,其精華顯現在嘴唇。如今水氣反過來侵犯脾土,所以黑色出現在嘴唇,這是陰陽相反的表現,是疾病逆亂的狀態。《上古天真論》說:陽明脈衰竭於上部,面部開始枯焦。
原文
故知陽明之氣不足,非助陽明生髮之劑,無以復其色,故以 沖和順氣湯 主之。
白話
由此可知是陽明之氣不足,非用助益陽明生發的藥劑,無法恢復其面色,所以用沖和順氣湯來主治。
原文
升麻(一錢) 葛根(一錢半) 甘草(四分) 芍藥(三分) 白芷(一錢) 黃耆(八分) 防風(一錢) 人參(七分) 蒼朮(三分)
白話
升麻(一錢) 葛根(一錢半) 甘草(四分) 芍藥(三分) 白芷(一錢) 黃耆(八分) 防風(一錢) 人參(七分) 蒼朮(三分)
原文
〔《內經》〕曰:上氣不足,推而揚之。以升麻苦平,葛根甘溫,自地昇天,通行陽明之氣為君。
白話
《內經》說:上部正氣不足,就要推舉而弘揚它。用升麻苦味性平,葛根甘味性溫,從下往上提升,通暢陽明經脈之氣,作為君藥。
原文
人之氣以天地之風名之,氣留而不行者,以辛散之。防風辛溫,白芷甘辛溫,以散滯氣為臣。蒼朮苦辛,蠲除陽明經之寒。白芍藥之溫酸,安太陽經之怯弱。《十劑》云:補可去弱。人參、羊肉之屬。人參、黃耆、甘草甘溫,補益正氣為佐。
白話
人體的氣以天地之風來命名,氣機停滯而運行不暢的,用辛味藥物來發散。防風辛味性溫,白芷甘味辛味性溫,用來消散滯氣,作為臣藥。蒼朮苦味辛味,祛除陽明經脈的寒邪。白芍藥性溫味酸,安定太陽經脈的虛怯。《十劑》說:補益可以去除虛弱,如人參、羊肉之類。人參、黃耆、甘草甘味性溫,補益正氣,作為佐藥。
原文
至真要大論云:辛甘發散為陽,生薑辛熱,大棗甘溫,和榮衛,開腠理,致津液以復其陽氣,故以為使。
白話
《至真要大論》說:辛味甘味發散屬於陽,生薑辛味性熱,大棗甘味性溫,調和營衛,開通腠理,達到津液以恢復其陽氣,所以作為使藥。
原文
上件㕮咀,都作一服,水二盞,姜三片,棗二枚,同煎至一盞,去渣,溫服。
白話
以上藥物切碎,全部作為一劑,用水二盞,加生薑三片,大棗二枚,一起煎至一盞,去除藥渣,溫熱服用。
原文
早飯後,午飯前,取陽升之時,使人之陽氣易達故也。數服而愈。
白話
早飯後、午飯前服用,取陽氣上升的時段,使人容易達到陽氣通暢的效果。服用數次後便康復了。
原文
〔孫〕樊樓有店家劉三,一日滿面皆黑色,有相者斷云,不過月餘死。既過月,且安。孫入店與客飲酒,遂拜孫述說其病狀。
白話
有一位姓孫的醫師。樊樓有位店家叫劉三,一天之內滿臉都變成黑色,有相面者斷言說,不超過一個多月就會死。過了一個多月後,仍然平安无事。孫醫師進入店中與客人喝酒,劉三便拜見孫醫師,述說自己的病情。
原文
孫特與診之曰:非病也,乃為臭氣所熏,穢氣蓄於面部不散,故有此色。
白話
孫醫師特別為他診治後說:不是病,而是被臭氣熏染,穢氣積蓄在面部不能消散,所以才會有這個顏色。
原文
問劉曰:汝一月前聞甚一陣非常臭氣不能避耶。
白話
孫醫師問劉三說:你一個月前是不是聞到過一陣非常強烈的臭氣而無法避開?
原文
劉曰:一日登溷,其厠臭氣不可聞,隱忍良久,下厠,明日遂有此疾。
白話
劉三說:有一天上廁所,那廁所的臭氣難以忍受,強行忍耐了很久才離開廁所,第二天就有了這個病。
原文
孫曰:去至臭無過至香,我家有南人將至售香,可用沉、檀二香各一兩,碎掰焚於爐中,安帳內以熏,絹被蓋定,勿令香氣散,可端坐香邊,瞑目靜坐,候香氣散方可出帳。明日,引鑑照之。劉依其言,面色漸變,旬日如故。(腎臭腐屬水,脾臭香屬土,今夫厠臭者腐臭也,故聞之則入腎而面黑,沉香者香臭也,故熏之則睥土勝腎水而色還也。)針灸 面黑有二法:
白話
孫醫師說:去除極臭的沒有比得上極香的。我家有南方人將要來賣香,可用沉香、檀香各一兩,搗碎後焚燒在爐中,放在帳子內用來熏蒸,用絹被蓋好,不要讓香氣散失,可以端坐在香旁邊,閉目靜坐,等到香氣散盡才可以離開帳子。第二天,拿鏡子照一照。劉三依照他的話去做,面色逐漸改變,十天後恢復了原樣。(腎的氣味屬腐臭相應於水,脾的氣味屬香相應於土,如今廁所的臭氣是腐臭,所以聞了就侵入腎臟而面色發黑;沉香的氣味是香臭,所以熏蒸時脾土勝過腎水而顏色恢復。)針灸治療面黑有兩種方法:
原文
其一取胃。經云:胃足陽明之脈是動,則病洒洒振寒,顏黑。
白話
第一是取胃經。《內經》說:胃足陽明經脈的病變,會出現陣陣寒冷、面部發黑的症狀。
原文
其二取腎。經云:足少陰之脈是動,則病飢不欲食,面如漆柴,視盛虛熱寒陷下取之也。
白話
第二是取腎經。《內經》說:足少陰經脈的病變,會出現飢餓却不想吃東西,面色如黑漆木柴,要根據虛實、熱寒、陷下的情況來取穴治療。
原文
少陰終者,面黑齒長而垢,腹脹閉。(全文見診生死,下同。)
白話
少陰經脈竭盡的人,面色發黑、牙齒變長而污垢、腹脹閉塞。(完整內容見於診斷生死篇,下同。)
原文
太陰終者,腹脹閉不得息,善噫嘔逆則面赤,不逆則面黑,皮毛黑。
白話
太陰經脈竭盡的人,腹脹閉塞而呼吸不利,噯氣嘔逆就會面部發紅,不嘔逆就會面部發黑,皮膚毛髮發黑。