醫學綱目

通治諸般惡蟲咬

斑蜘蛛咬

通治諸般惡蟲咬12
原文
張薦,昔在劍南,為張延賞判官,忽被斑蜘蛛咬項上。
白話
張推薦以前在劍南,擔任張延賞的判官,忽然被斑蜘蛛咬了脖子。
原文
一宿,咬處有二道赤色,細如箸繞項上,從胸前至心經。
白話
經過一夜,被咬的地方出現兩道紅色痕跡,細如筷子環繞脖子,從胸前延伸到心口的位置。
原文
二宿,頭面腫疼,如數升碗大,肚漸腫,幾至不救。
白話
過了兩夜,頭臉腫脹疼痛,像好幾升碗那麼大,肚子也漸漸腫起來,几乎到了無法救治的地步。
原文
張相素重薦,因出家財五百千,並薦家財五百千,募能療者。忽一人應召云可治。張相初不甚信,欲驗其方,遂令目前合藥。其人云:不惜方,當療人性命耳。
白話
張延賞向來重視張推薦,於是拿出自家財產五百貫,加上張推薦家的財產五百貫,招募能夠治療的人。突然有一個人應召說可以治療。張延賞起初不太相信,想要驗證他的方子,就讓他在面前配藥。這人說:不在乎方子,只應當救治人的性命罷了。
原文
遂取大藍汁一瓷碗,取蜘蛛投入藍汁,長久方出,甚困不能動。
白話
於是取來一大碗藍色汁液,把蜘蛛放進藍汁裡,很久才取出來,蜘蛛非常虛弱不能動彈。
原文
又別搗藍汁,復加麝香、雄黃和之,更取一蜘蛛投汁中,隨化為水。
白話
又另外搗了藍汁,加入麝香、雄黃調和,再取一隻蜘蛛投入汁中,蜘蛛隨即化為水。
原文
張相及諸人甚異之,遂令點於咬處,兩日內悉愈。但咬處作小瘡,痂落如舊。
白話
張延賞和眾人都感到非常驚異,就讓人把藥水滴在被咬的地方,兩天內就全部好了。只是被咬的地方長了小瘡,瘡痂脫落後恢復如初。
原文
〔海〕蜘蛛咬遍身成瘡。用青蔥葉一莖,小頭作一孔,盛蚯蚓一條,捏兩頭不令透氣,搖動化為水,點咬處瘥。〔丹〕蜘蛛咬處,嚼韭白敷之。
白話
〔海〕蜘蛛咬了全身長瘡。用一莖青蔥葉,在小頭那端戳一個孔,放入一條蚯蚓,捏住兩頭不讓透氣,搖動後化為水,用來點在咬傷處就會康復。〔丹〕蜘蛛咬的地方,嚼蔥白敷上去。
原文
〔《山》〕蜘蛛等諸般蟲咬。用葛粉、生薑汁調敷。
白話
〔《山》〕蜘蛛等各種蟲子咬傷。用葛粉、生薑汁調和後敷上。
原文
〔《經》〕蜘蛛咬。唾和山豆根末塗之。狗咬、蚍蜉瘡、蛇咬,並水研山豆根敷之。
白話
〔《經》〕蜘蛛咬傷。用唾液調和山豆根粉末塗抹。狗咬傷、螞蟻瘡、蛇咬傷,都用水研磨山豆根敷上。
原文
(蚍,頻脂切。蚍蜉,火螘也。螘即蟻。)又方,蜘蛛咬,一身生絲,羊乳一件飲之。
白話
(蚍,讀頻脂。蚍蜉,就是大螞蟻。螘就是蟻。)另一個方子,蜘蛛咬傷,全身長出絲狀物,喝一次羊乳就能治好。
原文
〔沈存中〕秦皮一味,治天蛇毒。此瘡似癩而非癩也。天蛇,即草間黃花蜘蛛。人被其螫,仍為露所濡,乃成此疾。以秦皮煮汁一斗,飲之瘥。
白話
〔沈存中〕單用秦皮一味,可以治療天蛇毒。這種瘡像癩瘡但不是癩瘡。天蛇,就是草叢間的黃花蜘蛛。人被它螫傷,又被露水浸濕,就會形成這種疾病。用秦皮煮汁一斗,喝下去就會康復。