醫學綱目

丹熛痤疹

下疳瘡

丹熛痤疹27
原文
〔丹〕有一鄰人,三十餘,性狡而躁。素患下疳瘡,或作或止。
白話
〔丹〕有一位鄰居,三十多歲,性格狡詐且急躁向來患有下疳瘡,時好時壞。
原文
夏初,患白痢,膈上微悶,醫與理中湯四帖,昏悶若死,片時而蘇。予脈之,兩手皆澀,重取略弦似數。予曰:此下疳瘡之深重者。
白話
夏天初起,患了白痢,胸膈部位微微悶脹,醫生給予理中湯四帖,服用後昏悶欲死,片刻後才甦醒過來。我診他的脈,兩手都澀滯,重按略微弦而兼數。我說:這是下疳瘡病情深重的人。
原文
與當歸龍薈丸去麝,四帖而利減,與小柴胡去半夏,加黃連、芍藥、川芎、生薑煎,五六帖而安。
白話
給予當歸龍薈丸去除麝香,四帖後腹瀉減輕,再用小柴胡湯去半夏,加黃連、芍藥、川芎、生薑煎服,五六帖後病就好了。
原文
一男子近三十歲,有下疳瘡,雖屢求治,以其不能忌口卻之。
白話
一位男子接近三十歲,患有下疳瘡,雖然屢次求醫治療,但因他不能節制飲食而被推辭。
原文
忽一日頭痛、發熱、自汗,眾作傷寒陽證治之反劇。予診其脈弦甚七至,重按則澀。予曰:此症在厥陰,藥與症不相應。遂作小柴胡湯加草龍膽、黃連、胡黃連。帶熱服,四帖而病脫然。
白話
忽然有一天頭痛、發熱、自汗,眾人都當作傷寒陽證治療反而加重。我診他的脈,弦得厲害,一息七至,重按則澀。我說:這病在厥陰,用的藥與症不相應。於是開了小柴胡湯加草龍膽、黃連、胡黃連。趁熱服下,四帖後病就完全好了。
原文
治男子恥瘡,或痛在莖之竅,或痛在莖之標。
白話
治療男子的恥瘡,有的痛在陰莖的尿道口,有的痛在陰莖的表面。
原文
皆手足太陽不利,熱毒下傳,入於足厥陰,故變紫黑色,作蝕瘡,毀其莖而死。宜以子和泄水丸散導其濕毒,無不愈者。
白話
都是因為手足太陽經氣血運行不暢,熱毒向下傳導,侵入足厥陰經,所以變成紫黑色,發展成腐蝕瘡,毀壞陰莖而死亡。應當用子和泄水丸散來導泄其濕毒,沒有不治愈的。
原文
若已成瘡,先泄其根,次從標而治,外以蔥白、黑豆汁渫洗,拭乾。
白話
如果已經形成瘡,先從根本泄治,再從標症治療,外用蔥白、黑豆汁煎湯清洗,擦拭乾淨。
原文
以黃連、木香、密陀僧、干胭脂之類,細末搽之。
白話
用黃連、木香、密陀僧、干胭脂之類,研成細末塗抹患處。
原文
如內潰膿不出,以追膿散上之,又用子和泄水丸。
白話
如果內部潰爛膿液不出,用追膿散敷上,再用子和泄水丸。
原文
如後竅膿少,可用黃連、木香、胭脂等貼之。〔子和〕 泄水丸 一名 大智丸 。
白話
如果後竅膿液少,可用黃連、木香、胭脂等貼敷。〔子和〕泄水丸又叫大智丸。
原文
大戟 芫花 甘遂 海帶(洗) 海藻(洗) 郁李仁 續隨子(以上各半兩) 樟柳根(一兩)
白話
大戟、芫花、甘遂、海帶(洗)、海藻(洗)、郁李仁、續隨子(以上各半兩)、樟柳根(一兩)
原文
上為細末,水煮棗肉為丸,如小豆大。每服五七十丸,熟水下。
白話
以上研成細末,用水煮棗肉調和成丸,如小豆大小。每次服用五七十丸,用溫開水送服。
原文
治下疳瘡。先用張子和泄水丸去根,後用此藥幹上。
白話
治療下疳瘡。先用張子和泄水丸祛除病根,後用此藥敷上。
原文
黃連 滑石(各半兩) 定粉(三錢) 輕粉(少許) 乳香(一錢) 密陀僧(二錢)
白話
黃連、滑石(各半兩)、定粉(三錢)、輕粉(少許)、乳香(一錢)、密陀僧(二錢)
原文
上細末,幹上,或加干胭脂,或加木香、檳榔。
白話
以上研成細末,敷上,或加干胭脂,或加木香、檳榔。
原文
〔丹〕 下疳散蛤粉 蠟茶 苦參 青黛 密陀僧上用臘脂調涂,河水洗淨,並治臁瘡。
白話
〔丹〕下疳散:蛤粉、蠟茶、苦參、青黛、密陀僧,上用臘脂調和塗抹,用河水洗淨,並能治療臁瘡。
原文
〔世〕又方青黛 海蛤 密陀僧 黃連上為末,敷上。
白話
〔世〕另一方:青黛、海蛤、密陀僧、黃連,上藥研成末,敷於患處。
原文
〔丹〕一切熱毒惡瘡及下疳瘡,用密陀僧、黃柏皮末各一分半,膩粉一錢,麝香少許。先洗瘡,拭乾傳之。甚者三四次。
白話
〔丹〕一切熱毒惡瘡及下疳瘡,用密陀僧、黃柏皮末各一分半,膩粉一錢,麝香少許。先清洗瘡口,擦拭乾後敷上。嚴重的敷三四次。
原文
治下疳瘡,雄黃、黃連等分為末,濕者乾摻;乾者油調敷。先用荊芥、射干煎湯洗,卻敷之妙。一方,用地骨皮末敷,神效。〔海〕 追膿錠子 膿內潰不出,以此藥追之。雄黃(二錢) 巴豆(一錢半) 輕粉(一字)
白話
治療下疳瘡,用雄黃、黃連等分研成末,瘡面濕潤者乾摻;乾燥者用油調敷。先用荊芥、射干煎湯洗淨,再敷藥效果很好。另一方,用地骨皮末敷上,神效。〔海〕追膿錠子:膿液在內部潰爛不出,用此藥追膿。雄黃(二錢)、巴豆(一錢半)、輕粉(一字)
原文
嘗治一男子下疳瘡,每恣飲酒則發。醫與小柴胡湯加黃連數帖不效;又與玉燭散下之反劇。
白話
曾治療一男子患下疳瘡,每次放縱喝酒就會發作。醫生給予小柴胡湯加黃連數帖無效;再用玉燭散瀉下反而加重。
原文
予以甘草節、小建中各半煎湯服之,下咽痛止。後以四物湯、建中、甘草等分,與之漸安。
白話
我給予甘草節、小建中各半煎湯服用,咽下後疼痛停止。後來用四物湯、建中湯、甘草等分給他服用,逐漸康復。
原文
〔丹〕陰頭瘡。蜜煎甘草敷之安。(《外臺秘要》)又方,用頭髮以鹽水洗淨去油,再用米泔洗淨,又用清湯洗,曬乾燒灰,敷瘡上便結靨。〔世〕蒼耳葉為末,摻之。
白話
〔丹〕陰頭瘡。用蜂蜜煎甘草敷上就會好。(《外臺秘要》)另一方,用頭髮以鹽水洗淨去油,再用淘米水洗淨,又用清水洗,曬乾燒成灰,敷在瘡上便會結痂。〔世〕蒼耳葉研成末,摻於患處。
原文
治下疳瘡。黑彤兔為末,敷上神妙。(一名烏吊土,一名孩兒沙。)
白話
治療下疳瘡。黑彤兔研成末,敷上神妙。(又叫烏吊土,又叫孩兒沙。)
原文
〔海〕治下疳瘡久不愈。橡斗子二個,各盛黃丹令滿相合,以亂髮纏定,燒煙盡為度,同研為末。先以蔥白熱漿水洗瘡,膿盡,次上藥。甚者不過三次如神。
白話
〔海〕治療下疳瘡久不癒合。橡斗子兩個,各自裝滿黃丹後合在一起,用亂髮纏繞固定,燒到煙盡為度,一起研成細末。先用蔥白熱漿水洗瘡,膿液乾淨後,再敷上此藥。嚴重的不過三次,神效。
原文
〔《肘》〕療人陰生瘡,膿出成坎。取高昌白礬、麻仁等分,研,煉豬脂相和成膏。
白話
〔《肘》〕治療人陰部生瘡,膿液流出形成凹陷。取高昌白礬、麻仁等分,研細,煉豬脂調和成膏。
原文
槐白皮作湯洗瘡,拭令乾,即塗膏,然後以楸葉貼其上,不過三五度瘥。〔《山》〕下疳瘡。用五倍子末敷之。
白話
用槐白皮煎湯洗瘡,擦拭乾後,立即塗上膏藥,然後用楸葉貼在上面,不過三五次就能癒合。〔《山》〕下疳瘡,用五倍子末敷上。