醫學綱目

癰疽所發部分名狀不同

癭瘤(2)

癰疽所發部分名狀不同20
原文
砒 硇砂 黃丹 雄黃 輕粉(以上各一錢) 斑蝥(生用,三十個) 硃砂 乳香 沒藥(各一錢)
白話
砒 硇砂 黃丹 雄黃 輕粉(以上各一錢) 斑蝥(生用,三十個) 硃砂 乳香 沒藥(各一錢)
原文
上研為末,糯米粥為丸,捏作棋子樣,爆干。
白話
以上研為細末,用糯米粥製成丸,捏成像棋子一樣的形狀,曬乾或烘乾。
原文
先灸破瘤頂三炷,以藥餅蓋上,用黃柏末以水調貼之,數日,自然枯乾落下。
白話
先用艾灸破瘤頂三壯,用藥餅蓋在上面,用黃柏細末加水調成糊狀貼敷,數日後,瘤自然乾枯落下。
原文
一方以銅綠為末,草刺瘤破,摻上以膏藥塗之。〔世〕點瘤⿸疒贅方 神驗。
白話
另一個處方用銅綠研為細末,用草刺破瘤,再摻上藥末並塗上膏藥。〔世醫〕點瘤赘方 神效。
原文
桑柴灰 棗樹灰 黃荊灰 桐殼灰(各二升半) 蕎麥灰(少)
白話
桑柴灰 棗樹灰 黃荊灰 桐殼灰(各二升半) 蕎麥灰(少許)
原文
上以沸湯淋汁五碗許,澄清,入斑蝥四十個,穿山甲五片,乳香、腦子不拘多少,約五碗煎作二碗,用瓷器盛之。乳香、腦子,候冷入之。後臨用時,入新石灰調成膏,神妙。敷瘤上,干以清水潤之,其效如神。〔羅〕枯瘤方
白話
以上用沸水淋汁約五碗,澄清後,加入斑蝥四十個,穿山甲五片,乳香、冰片不拘多少,大約五碗煎成二碗,用瓷器盛裝。乳香、冰片,等冷卻後加入。到時候使用時,加入新石灰調成膏狀,神效。敷在瘤上,乾了之後用清水濕潤,效果如神。〔羅謙甫〕枯瘤方
原文
桑柴灰(三碗) 石灰(三碗) 朽木(三兩) 乾桑耳(三兩) 草烏(半斤) 川烏(四兩)
白話
桑柴灰(三碗) 石灰(三碗) 朽木(三兩) 乾桑耳(三兩) 草烏(半斤) 川烏(四兩)
原文
上朽木等四味,一處燒灰,令存性,同前二灰研勻,用水一桶,淋汁,如法熬成膏用之。
白話
以上朽木等四味,一起燒成灰,保持藥性,與前面的二灰混合研勻,用水一桶淋汁,依法熬成膏使用。
原文
〔東〕諸癭惡氣:肩顒(男左灸十八壯,右十七壯。女右灸十八壯,左十七壯。)又法:天府(七七壯) 衝陽(隨年壯。)
白話
〔東垣〕各種癭惡氣:肩顒(男子左側灸十八壯,右側十七壯。女子右側灸十八壯,左側十七壯。)另一種方法:天府(灸七七壯) 衝陽(根據年齡灸壯數)
原文
〔《甲》〕癭,天窗(一作天容,《千金》作天府)及臑會主之。癭瘤,氣舍主之。
白話
〔《甲乙經》〕癭,天窗(另一作天容,《千金方》作天府)及臑會主治。癭瘤,氣舍主治。
原文
〔子和〕在西華,眾人皆訕以為吐瀉而已。一日,魏壽之與戴人入食肆中,見一夫病一瘤,正當目上網內眥,色如灰李,下垂覆目睛,不能視物。戴人謂壽之曰:吾不待食熟,立取此瘤。魏未之信也。戴人曰:吾與爾取此瘤何如?其人曰:人皆不敢割。戴人曰:吾非用刀割,別有一術。其人從之。
白話
〔子和〕在西華,眾人都譏笑他,認為只不過是吐瀉而已。一天,魏壽之和張戴人進入飯店,看見一個人生了一個瘤,正好在眼睛上網膜內眥處,顏色像灰李子,下垂覆蓋住眼睛,不能看見東西。戴人對壽之說:我不用等到吃完飯,立即就能取掉這個瘤。魏壽之不相信。戴人說:我幫你取掉這個瘤怎麼樣?那人說:大家都說不敢割。戴人說:我不用刀割,自有別的方法。那人便聽從了他。
原文
乃引入一小室中,令俯臥一床,以繩束其胻,刺委中大出血,先令以手揉其目瘤上,亦刺出雀糞,立平出戶。壽之大驚。戴人曰:人之有技,可盡窺乎。郜城,戴人之鄉也。
白話
便把他引到一間小屋裡,讓他俯臥在一張床上,用繩子綁住小腿,針刺委中穴大量出血,先讓人用手揉按他眼上的瘤,也針刺出像麻雀糞一樣的東西,立刻平整後出了門。壽之大為吃驚。戴人說:人有一技之長,難道可以全部窺探嗎。郜城,是戴人的家鄉。
原文
一女子未嫁,年十八,兩手背皆有瘤,一類雞距,一類羊角,腕不能釧,向明望之,如桃膠然。
白話
有一個未出嫁的女子,年齡十八歲,兩手手背都長了瘤,一個像雞距,一個像羊角,手腕不能戴手鐲,對著光亮看去,像桃膠一樣。
原文
夫家欲棄之,戴人見之曰:在手背者,為膠瘤,在面者,為粉瘤,此膠瘤也。
白話
婆家想要拋棄她,戴人見了說:長在手背的,是膠瘤,長在臉上的,是粉瘤,這是膠瘤。
原文
以䤵針十字刺破,按出黃膠膿三二匙,立平。瘤核更不再作,婚事覆成。非素明者,不敢用此法耳。
白話
用䤵針十字形刺破,按出黃色膠狀膿液二三匙,立刻平復。瘤核不再復發,婚事又得以成就。如果不是平日精通此術的人,不敢用這個方法。
原文
〔《本》〕治果報面生⿸疒贅瘤。方用艾丸灸十壯,即用醋磨硫黃,塗紙上,剪如螺螄掩子大,貼所灸處。
白話
〔《本事方》〕治療因果報應導致面部生長的疒赘瘤。方法是用艾丸灸十壯,然後用醋磨硫黃,塗在紙上,剪成像螺螄蓋子大小的圓片,貼在艾灸的地方。
原文
更用膏藥重貼,二日一換,候癢擠出膿,如綠豆粉即愈。硫黃,羅謙甫作雄黃。
白話
再用膏藥重重貼敷,二天換一次,等到發癢時擠出膿,像綠豆粉一樣就痊愈了。硫黃,羅謙甫的著作中作雄黃。
原文
〔無〕癭多著於肩項,瘤則隨氣凝結,此等皆年數深遠,浸大浸長。堅硬不可移者,名曰石癭。皮色不變者,名曰肉癭。筋脈露結者,名曰筋癭。赤脈交結者,名曰血癭。隨憂愁消長者,名曰氣癭。
白話
〔無名氏〕癭多發生在肩項,瘤則隨氣凝結而成,這些都是年深日久,逐漸增大的。堅硬不能移動的,叫做石癭。皮色不變的,叫做肉癭。筋脈暴露凝結的,叫做筋癭。赤色脈絡交錯凝結的,叫做血癭。隨著憂愁而增減的,叫做氣癭。
原文
五癭皆不可妄決破,決破則膿血崩潰,多致夭枉。
白話
五種癭都不能隨意決破,決破了就會膿血崩潰,大多是導致夭亡。
原文
瘤則有五,骨瘤、脂瘤、肉瘤、膿瘤、血瘤,亦不可決潰,肉瘤尤不可治,治則殺人。唯脂瘤,破而去其脂粉則愈。〔丹〕服癭瘤藥,先須斷厚味。
白話
瘤則有五種,骨瘤、脂瘤、肉瘤、膿瘤、血瘤,也不能隨意決破潰爛,肉瘤尤其不可治療,治療就會害人。只有脂瘤,破開而去除其中的脂粉就能痊愈。〔丹溪〕服用癭瘤藥物,首先必須戒除厚味。