醫學綱目

癰疽

久漏瘡(1)

癰疽26
原文
〔丹〕漏瘡,須先服補藥,以生氣血,即參、耆、朮、歸、芎為主,大劑服之。
白話
〔丹溪〕漏瘡,必須先服用補益藥物,用以生發氣血,以人參、黃耆、白朮、當歸、川芎為主藥,大量服用。
原文
外以附子末,唾和作餅,如錢厚,艾炷灸,炷隨漏之大小,便灸令微熱,不可令痛。干則易之,乾者再研為末,再和再灸。如困則止,來日再灸,宜至肉平為效。亦有用附片灸,仍用前血氣藥作膏藥貼之。
白話
外治用附子末,用唾液調和作成餅狀,像錢幣一樣厚,用艾炷施灸,艾炷隨漏瘡大小,灸到微熱為度,不可使患者疼痛。乾了就更換,乾了的再研磨成粉末,重新調和再灸。如果疲睏就停止,第二天再灸,適宜灸到肉長平為有效。也有用附片施灸的,仍用前面的補氣血藥物製成膏藥貼敷。
原文
經云:肉之大會為谷,肉之小會為溪。肉分之間,溪谷之會,以行榮衛,以會大氣。
白話
經書說:肌肉的大的會合處叫谷,肌肉的小的會合處叫溪。肉的縫隙之間,是溪谷的會合處,用以運行榮衛之氣,用以會合大氣。
原文
邪溢氣壅,脈熱肉敗,榮衛不行,必將為膿,內銷骨髓,外破大膕,留於節湊,必將為敗,積寒留舍,榮衛不養,肉縮筋肋,肘不得伸,內為骨痹,外為不仁,命曰大寒留於溪谷也。此用附子灸者,蓋此義也。
白話
邪氣充溢、氣機壅塞,脈熱肉腐,榮衛之氣不能運行,必將化為膿液,向內消蝕骨髓,向外破壞大腿,停留在關節之處,必定導致敗壞,寒氣積留不去,榮衛失於濡養,肌肉萎縮筋脈拘攣,手肘不能伸展,在內形成骨痹,在外表現為麻木不仁,名稱叫做大寒留連於溪谷。使用附子施灸的道理,大概就在於此。
原文
梅師云:腎移寒於脾,發為癰疽,少氣。脾移寒於肝,發為癰腫,拘攣。又云:諸癰腫此皆安生?岐伯曰:生於八風之所變也。又云:地之濕氣感則害人皮肉筋脈。
白話
梅師說:腎的寒氣轉移到脾,會發為癰疽,氣力不足。脾的寒氣轉移到肝,會發為癰腫,肢體拘攣。又說:各種癰腫都是怎麼產生的?岐伯說:產生於八方的風邪所變化。又說:地上的濕氣感受後就會侵害人的皮肉筋脈。
原文
《聖濟》云:衣服之表易著寒,所得之源,大抵如此。
白話
《聖濟總錄》說:衣服的表面容易附著寒邪,發病的原因,大致如此。
原文
或發不變色,或堅硬如石,或捻之不痛,久則然後變色疼痛,漸耎而成膿,如泔而稀,久不能瘥,瘡口不合,變易為疳漏,敗壞肌肉,銷損骨髓,以致痿跛,宜以此 骨碎補丸 主之。
白話
有的發作時不變色,有的堅硬如石,有的觸摸不痛,時間久了才變色疼痛,逐漸軟化而成膿,像米湯一樣稀薄,長期不能癒合,瘡口不收斂,變化成為疳漏,敗壞肌肉,消耗損毀骨髓,導致萎縮跛行,適宜用骨碎補丸主治。
原文
骨碎補 補骨脂 熟地 當歸 續斷 石楠 石斛 牛膝 杜仲 萆薢 附子 芍藥 川芎 菟絲子 沙參 羌活 防風 獨活 天麻 黃耆
白話
骨碎補、補骨脂、熟地黃、當歸、續斷、石楠、石斛、牛膝、杜仲、萆薢、附子、芍藥、川芎、菟絲子、沙參、羌活、防風、獨活、天麻、黃耆。
原文
此方與大僂方相表裡,各等分為末,煉蜜丸,空心鹽湯服。
白話
此方與大僂方互為表裡,各等分研為末,煉蜜為丸,空腹用鹽湯服用。
原文
陽氣者,精則養神,柔則養筋,開闔不得,寒氣從之,乃生大僂。宜用
白話
人體的陽氣,精微則能濡養神志,柔和則能濡養筋脈,如果開闔功能失常,寒邪乘虛而入,就會形成大僂。適宜用
原文
羌活 防風 細辛 附子 甘草 川芎 續斷 白芍 白朮 當歸 桂心 麻黃 黃耆 熟地此方與前骨碎補丸相表裡。
白話
羌活、防風、細辛、附子、甘草、川芎、續斷、白芍、白朮、當歸、桂心、麻黃、黃耆、熟地黃。此方與前面的骨碎補丸互為表裡。
原文
營氣不從,逆於肉理,乃生癰腫。陷脈為瘻,留連肉腠,腧氣化薄,傳為善畏,及為驚駭。
白話
營氣運行不順,逆亂於肌肉之間,就會發生癰腫。脈絡下陷形成瘻管,滯留連接於肌肉腠理,腧穴之氣化薄弱,傳變為容易畏懼,以及出現驚駭的症狀。
原文
(全文見陰陽門。)〔《精》〕 桂附丸 治氣漏諸瘡。
白話
(全文見陰陽門。)〔《外科精要》〕桂附丸治療氣漏等各類瘡證。
原文
桂心 附子(炮裂,米醋中浸,再炮三五次,去皮臍) 厚朴(薑製) 粉草(炙) 白朮(各一兩) 木香(一分) 乳香(研,二錢)
白話
桂心、附子(炮裂,在米醋中浸泡後再炮製三到五次,去除皮臍)、厚朴(薑汁製)、粉甘草(炙過)、白朮(各一兩)、木香(一分)、乳香(研細,二錢)。
原文
上為細末,煉蜜丸,如桐子大,空心米飲下二三十丸。
白話
以上研為細末,煉蜜為丸,如梧桐子大小,空腹用米湯送服二三十丸。
原文
丹溪云:《精要》治冷漏諸瘡,與桂附丸,此冷只因瘡久不合,風冷乘之,血氣不潮而成也。
白話
丹溪說:《外科精要》治療冷漏各瘡,使用桂附丸,這種寒冷只是因為瘡口長期不能癒合,風冷乘虛侵入,氣血不能潮潤而形成的。
原文
厚朴雖溫,其瀉衛尤速,恐不若參、耆佐以陳皮,庶乎與病情相得。
白話
厚朴雖然性溫,但瀉衛氣特別快,恐怕不如用黨參、黃耆配合陳皮,或許更與病情相適宜。
原文
此方治冷漏瘡,若寒而虛者,只以加味十全湯,隨時令經絡加減用之為當。又虛甚者,宜參耆歸術膏。
白話
此方治療冷漏瘡,如果是寒且虛弱的,只用加味十全湯,根據時令經絡加減使用才恰當。又有虛弱更甚的,適宜用參耆歸術膏。
原文
陷脈散 治漏瘡,及二三十年癭瘤,或大如杯盂,久久不瘥,致有漏潰。
白話
陷脈散治療漏瘡,以及二三十年的癭瘤,有的大的像杯子碗盂,長期不能癒合,導致漏潰。
原文
令人骨肉消盡,或堅或軟或潰,令人驚惕,臥寐不安,體中掣痛,愈而復作。
白話
使人骨肉消磨殆盡,有的堅硬有的軟化有的潰爛,令人驚恐不安,睡眠不寧,身體中抽掣疼痛,好了又復發。
原文
乾薑(炮) 琥珀(研) 大黃 附子(炮去皮。各一兩) 丹參(三分) 石硫黃(研) 白石英(研) 鍾乳粉(研) 烏賊骨(研。各半兩)
白話
乾薑(炮製)、琥珀(研細)、大黃、附子(炮製去皮,各一兩)、丹參(三分)、石硫黃(研細)、白石英(研細)、鍾乳粉(研細)、烏賊骨(研細,各半兩)。
原文
上為末,貯以瓷合韋囊,勿令泄氣,若瘡濕即敷,無汁即煎豬脂和敷之,以干為度。或死肌不消,加芒硝二兩益佳。一法,胡燕巢一枚。
白話
以上研為末,儲存在瓷盒韋囊中,不要讓它泄氣,如果瘡口濕潤就直接敷上,沒有汁液就煎豬油調和敷上,以乾燥為度。有的死肌不能消退,加入芒硝二兩效果更好。另一個方法,用胡燕巢一枚。
原文
〔子和〕小渠袁三,因強寇入家,傷其兩脛,外廉作瘡,數年不已,膿汁常涓涓然,但飲冷則瘡間冷水浸淫而出,延為濕瘡求治。戴人曰:爾中焦當有綠水二三升,涎數掬。袁曰:何也?
白話
〔張子和〕小渠的袁三,因為強盜入家,傷了他的兩條小腿,外側膝蓋處生成瘡,數年不癒,膿汁常常涓涓流出,只要喝冷水就從瘡口流出冷水浸淫而出,蔓延成濕瘡來求治。戴人說:你中焦應當有綠水二三升,涎液好幾捧。袁三問:為什麼?
原文
戴人曰:當被盜時,感驚氣入腹,驚則膽傷,足少陽經也,兼兩外廉皆足少陽之部,此膽之甲木受邪,甲木色青,當有綠水。
白話
戴人說:當被盜賊驚擾時,感受驚氣進入腹中,驚就會損傷膽,膽經是足少陽經,加上兩小腿外側都是足少陽經的部位,這是膽的甲木受到邪氣侵犯,甲木的顏色是青,應當有綠水。
原文
少陽在中焦如漚,既伏驚涎在中焦,飲冷水咽為驚涎所阻,水隨經兩旁入瘡中,故飲水瘡中水出。
白話
少陽經在中焦如同水漚,已經埋伏的驚涎停留在中焦,飲冷水下嚥被驚涎阻礙,水沿著經脈兩旁進入瘡中,所以飲水後瘡中流出水來。
原文
乃上湧寒痰,汗如流水,次下綠水,果二三升,一夕而痂干,真可怪也。
白話
於是向上湧出寒痰,汗水像流水一樣,接著瀉下綠水,果然二三升,一夜之間瘡痂就乾了,真是奇怪啊。