原文
麻黃(三兩) 人參 桂枝 白朮(各二兩) 當歸 防己 黃芩 甘草 白芍藥 芎藭 杏仁(各一兩)
麻黃(三兩)人參、桂枝、白朮(各二兩)當歸、防己、黃芩、甘草、白芍藥、芎藭、杏仁(各一兩)
原文
上銼散,每服四大錢,水一盞半,棗二枚,煎七分去渣,不以時服。
以上銼成粗末,每次服用四大錢,用水一盞半,棗二枚,煎至七分去渣服用,不限定時間。
原文
病者卒心腹脹滿,吐利不行,如干霍亂狀,世所謂中惡是也。由人精神不全,心志多恐,遂為邪鬼所擊。
病人突然心腹脹滿,吐瀉不通,像乾霍亂的症狀,世間所說的中惡就是這樣。由於人的精神不全,心志多有恐懼,於是被邪鬼所侵襲。
原文
或附著,沉沉默默,妄言譫語,誹謗罵詈,訐露人事,不避譏嫌,口中好言未然禍福,及至其時,毫髮未失,人有起心,已知其故,登高陟險,如履平地,或悲泣呻吟,不欲見人,如醉如狂,其狀萬端,但隨方俗考驗治之。
有的附著在身上,沉沉默默,妄言譫語,誹謗辱罵,揭發暴露人事,不避嫌諱,口中喜歡說將要發生的禍福,等到那個時候,一點都沒有差錯,人們心中才起疑,已經知道其中的緣故,攀登高處涉越險境,如履平地,或者悲泣呻吟,不想見人,如醉如狂,症狀表現千變萬化,只能根據不同地方的習俗來考查治療。
原文
〔羅〕 八毒赤散 治男子妇人染著神鬼,謂之鬼疰病。
〔羅天益〕八毒赤散:治療男女染著神鬼,叫做鬼疰病。
原文
雄黃 礬石 硃砂 牡丹皮 附子(炮) 藜蘆 巴豆(各一兩) 蜈蚣(一條)
雄黃、礬石、硃砂、牡丹皮、附子(炮過)、藜蘆、巴豆(各一兩)蜈蚣(一條)
原文
上八味,為細末,煉蜜為丸,如小豆大。每服十丸,冷水送下無時。
以上八味,研成細末,用煉蜜調和成丸,如小豆大。每次服用十丸,用冷水送服,不限時服用。
原文
〔《本》〕飛屍者,發無由漸,昏然而至,其狀心腹刺痛,氣息喘急脹滿。
〔《本草衍義》〕飛屍這種病,發作沒有逐漸的過程,突然昏然而至,症狀是心腹刺痛,氣息喘急脹滿。
原文
遁屍者,停遁在人肌肉血脈之間,觸即發動,亦令人心腹脹滿刺痛,喘急,攻脅衝心,瘥後復發。
遁屍這種病,停遁在人的肌肉血脈之間,觸碰就會發作,也使人心腹脹滿刺痛,喘急,攻衝脅肋心臟,康復後會復發。
原文
沉屍者,發時亦心腹絞痛,脹滿喘急,雖歇之後,猶沉痼在人腑臟,令人無處不惡。
沉屍這種病,發作時也是心腹絞痛,脹滿喘急,即使緩解之後,仍然沉重固執地留在人的腑臟,令人全身無處不適。
原文
風屍者,在人四肢,循環經絡,其狀冷躍去來,沉沉默默,不知痛處,衝風則發。
風屍這種病,在人的四肢,循環經絡,症狀是寒冷跳動來去,沉沉默默,不知道痛處,遇到風就會發作。
原文
伏屍者,其病隱伏五臟,積年不除,未發身體都如無患,發則心腹刺痛,脹滿喘急。
伏屍這種病,疾病隱伏在五臟,積年累月不能去除,未發作時身體都像沒有病一樣,發作就心腹刺痛,脹滿喘急。
原文
又有諸屍注候者,則是五屍內之屍注,而挾外鬼邪之氣,流注身體,令人寒熱淋漓,或腹痛脹滿喘急,或磊塊踴起,或攣引腰脊,或舉身沉重,精神雜錯,恆覺昏謬,每節氣改變,輒致大惡,積年累月,漸至頓滯,以至於死。死後復易傍人,乃至滅門,故為屍疰。
又有各種屍注症候的,就是五屍之中的屍注,又挾帶外來鬼邪的氣息,流注身體,使人寒熱交作,或者腹痛脹滿喘急,或者出現腫塊隆起,或者痙攣牵引腰脊,或者全身沉重,精神錯亂,常常感覺昏沉謬妄,每當節氣變化,就會導致嚴重的惡化,積年累月,逐漸到停滯不前,以至於死亡。死後又傳染給旁邊的人,甚至達到滅門的地步,所以叫做屍疰。
原文
皆用忍冬藤葉銼數斛,煮令濃取汁煎服,日三瘥。太乙神精丹、蘇合香丸,治此疾第一。
都使用忍冬藤葉銼成數斛,煮成濃汁取汁煎服,每天三次就會康復。太乙神精丹、蘇合香丸,治療這個病是最第一位的。
原文
因喪驚憂,悲哀煩惱,感屍氣成諸證,變動不已,似冷似熱,風氣觸則發,用 雄朱散 。
因為喪事驚恐憂愁,悲哀煩惱,感受屍氣形成各種證候,變動不止,似冷似熱,風氣觸碰就會發作,用雄朱散。
原文
雄黃 硃砂 桔梗 羌活 芍藥 當歸(炒) 升麻 川烏 龍腦 川芎 南星(炮) 山梔 陳皮 木香 莽草 白朮 枳殼 檳榔 黃芩(各等分) 麻黃(五分) 白殭蠶(炒) 虎脛骨(醋炙) 紫蘇子 鬼箭羽(炒,等分) 蜈蚣(二條,酒炙)上為細末,每服二錢,酒調下,日三服。
雄黃、硃砂、桔梗、羌活、芍藥、當歸(炒過)、升麻、川烏、龍腦、川芎、南星(炮過)、山梔、陳皮、木香、莽草、白朮、枳殼、檳榔、黃芩(各等分)麻黃(五分)白殭蠶(炒過)、虎脛骨(醋炙過)、紫蘇子、鬼箭羽(炒過,等分)蜈蚣(二條,酒炙過)以上研成細末,每次服用二錢,用酒調服,每天三次。
原文
頃在徽城日,常修合神精丹一料。庚申,予家一妇人,夢中見二蒼頭一前一後,手中持一物,前者云:到也未?後應云:到也。
不久前在徽城的時候,常常配製神精丹一批。庚申年,我家一位婦女,夢中看見兩個僕從一前一後,手中持著一件物品,前面的人說:到了沒有?後面的人回答說:到了。
原文
擊下爆然有聲,遂魘,覺後心一點痛不可忍,昏悶一時許。
打下來爆然有聲,於是被魘住,醒來後心口一點疼痛不可忍受,昏沉悶亂了大約一個時辰。
原文
予忽憶神精丹有此一證,取三粒令服之,少頃已無病矣。云:服藥覺痛止神醒,今如常矣。日後相識,稍有邪氣與一二服,無不應驗。
我忽然想起神精丹有這個證候,取了三粒讓她服用,過了一會就已經沒有病了。說:服藥後感覺疼痛停止、神志清醒,今天就像平常一樣了。日後認識的人,稍微有邪氣的給一二服,無不應驗。
原文
方在《千金》中,治中風之要藥,但近世少得曾青磁石為難合爾。
方子在《千金方》中,是治療中風的要藥,只是近世很少得到曾青、磁石,難以配製而已。
〔無择〕還魂湯:治療卒然中惡,忽然氣息斷絕,牙關緊閉不開。
原文
(方見卒中暴厥門,與仲景方同,但加桂耳。)〔《千》〕 五邪湯 治邪氣啼哭,或歌或笑。
(方子見於卒中暴厥門,與仲景方相同,只是加了桂枝而已。)〔《千金方》〕五邪湯:治療邪氣啼哭,或者歌唱或者發笑。
原文
禹餘糧 防風 桂心 芍藥 独活 甘草 白朮 人參 石膏 牡蠣 秦艽(各二兩) 防己 菖蒲 茯神 雄黃 蛇蛻皮(各一兩)上㕮咀,每服五錢,水三盞,煎七分服之。
禹餘糧、防風、桂心、芍藥、独活、甘草、白朮、人參、石膏、牡蠣、秦艽(各二兩)防己、菖蒲、茯神、雄黃、蛇蛻皮(各一兩)以上㕮咀,每次服用五錢,用水三盞,煎至七分服用。
原文
〔仲〕大棗湯 治妇人悲傷欲哭,象如神靈。(方見肺部悲門。)
〔仲景〕大棗湯:治療妇人悲傷想要哭泣,舉止像有神靈附體一般。(方子見於肺部悲門。)
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。