醫學綱目

多臥、不得臥

多臥、不得臥

多臥、不得臥24
原文
〔《靈》〕黃帝曰:病而不得眠者,何氣使然?
白話
《靈樞》記載:黃帝問道:「有病而不能入睡的,是什麼氣導致的呢?」
原文
岐伯曰:衛氣不得入於陰,常留於陽,留於陽則陽氣滿,陽氣滿則陽蹺盛,不得入於陰,則陰氣虛,故目不瞑矣。又曰:病目不得視者,何氣使然?
白話
岐伯回答說:「衛氣不能進入陰分,總是停留在陽分。停留在陽分就會使陽氣充盛,陽氣充盛就會導致陽蹺脈盛滿,無法進入陰分,於是陰氣就虛弱了,所以眼睛不能閉合。」又問道:「有病而眼睛不能看東西的,是什麼氣導致的呢?」
原文
岐伯曰:衛氣留於陰,不得行於陽,留於陰則陰氣盛,陰氣盛則陰蹺滿,不得入於陽則陽氣虛,故目閉也。
白話
岐伯回答說:「衛氣停留在陰分,不能運行到陽分。停留在陰分就會使陰氣充盛,陰氣充盛就會導致陰蹺脈盛滿,無法進入陽分,於是陽氣就虛弱了,所以眼睛閉合。」
原文
(大惑論)足太陽有通項入於腦者,正屬目本,名曰眼系,頭目苦痛,取之在項中兩筋間,入腦,乃別陰蹺陽蹺,陰陽相交,陽入陰,陰出陽,交於目銳眥。
白話
《大惑論》記載:足太陽經脈有通過頸項進入腦部的,直接連屬於眼睛的根部,名為眼系。頭部和眼睛疼痛時,可在頸項中兩條筋之間取穴治療。脈進入腦部後,就分出陰蹺脈和陽蹺脈,陰陽之氣相互交會,陽氣進入陰分,陰氣外出陽分,交會於眼睛的外眼角。
原文
(以蹺脈考之,當作「目內眥」。)陽氣盛則瞋目,陰氣盛則瞑目。
白話
(根據蹺脈的循行來考察,應當作「目內眥」。)陽氣充盛就會睜大眼睛,陰氣充盛就會閉上眼睛。
原文
(寒熱論)帝問曰:夫邪氣之客人也,或令人目不瞑不臥出者,何氣使然?
白話
《寒熱論》記載:黃帝問道:「邪氣侵犯人體,有時會使人眼睛不能閉合、無法入睡,是什麼氣導致的呢?」
原文
伯高曰:衛氣者,晝日行於陽,夜行於陰,常從足少陰之分間,行於五臟六腑。
白話
伯高回答說:「衛氣,白天運行於陽分,夜晚運行於陰分,通常從足少陰經的分肉之間開始,運行於五臟六腑。」
原文
今厥氣客於五臟六腑,則衛氣獨衛其外,行於陽不得入於陰。
白話
「如今逆亂之氣侵犯五臟六腑,那麼衛氣就只能保衛體表,運行於陽分而無法進入陰分。」
原文
行於陽則陽氣盛,陽氣盛則陽蹺陷,(「陷」當作「滿」。)不得入於陰,陰氣虛,故目不瞑。黃帝曰:治之奈何?
白話
「運行於陽分就會使陽氣充盛,陽氣充盛就會導致陽蹺脈盛滿(「陷」應當作「滿」),無法進入陰分,陰氣就虛弱了,所以眼睛不能閉合。」黃帝問道:「該怎麼治療呢?」
原文
伯高曰:補其不足,瀉其有餘,調其虛實,以通其道,而去其邪。飲以半夏湯一劑,陰陽已通,其臥立至。黃帝曰:善。
白話
伯高回答說:「補益其不足的,瀉除其有餘的,調節其虛實,以疏通其氣道,並祛除邪氣。給他服用一劑半夏湯,使陰陽之氣通暢,他就能立刻入睡。」黃帝說:「好。」
原文
此所謂決瀆壅塞,經絡大通,陰陽和得者也。願聞其方?
白話
「這就是所謂的疏通壅塞的水道,使經絡完全通暢,陰陽調和。我想聽聽這個方劑的具體內容?」
原文
伯高曰:其湯方,以流水千里以外者八升,揚之萬遍,取其清五升煮之,炊以葦薪火沸,置秫米一升,治半夏五合,徐炊令竭為一升半,去其渣,飲汁一小杯,日三,稍益,以知為度。故其病新發者,覆杯則臥,汗出則已矣。久者,三飲而已也。
白話
伯高回答說:「這個湯方,用千里以外的流動水八升,攪動萬遍,取其清澈的五升來煮。用蘆葦柴火燒至沸騰,放入秫米一升,炮製過的半夏五合,慢慢煮至只剩一升半,去掉藥渣,每次喝一小杯,一天三次,逐漸增加,以見效為度。所以新發病的人,喝完一杯就能入睡,出汗後病就好了。病程較長的人,喝三次就能痊癒。」
原文
(邪客篇按:本草秫米即所謂糯米是也。)黃帝曰:人之多臥者,何氣使然?
白話
《邪客篇》按語:《本草》記載的秫米就是所說的糯米。黃帝問道:「有的人特別嗜睡,是什麼氣導致的呢?」
原文
岐伯曰:此人腸胃大而皮膚濕,而分肉不解焉。
白話
岐伯回答說:「這種人腸胃較大,皮膚濕潤,而且分肉不滑利。」
原文
腸胃大則衛氣留久,皮膚濕則分肉不解,其行遲。
白話
「腸胃較大就會使衛氣停留時間較長,皮膚濕潤就會導致分肉不滑利,衛氣的運行就會遲緩。」
原文
夫衛氣者,晝常行於陽,夜行於陰,故陽氣盡則寐,陰氣盡則寤。
白話
「衛氣,白天通常運行於陽分,夜晚運行於陰分,所以陽氣盡了就入睡,陰氣盡了就醒來。」
原文
故腸胃大則衛氣行留久,皮膚濕分肉不解,則行遲,留於陰也久,其氣不清則目瞑,故多臥矣。
白話
「因此腸胃較大就會使衛氣運行停留時間長,皮膚濕潤、分肉不滑利,就會導致運行遲緩,在陰分停留的時間也長,其氣不清明就會眼睛閉合,所以特別嗜睡。」
原文
其腸胃小,皮膚滑以緩,分肉解則衛氣之留於陽也久,故少瞑焉。
白話
「如果腸胃較小,皮膚光滑而舒緩,分肉滑利,那麼衛氣在陽分停留的時間就長,所以較少閉目睡眠。」
原文
黃帝曰:其非常經也,卒然多臥者,何氣使然?
白話
黃帝問道:「那些不是長期如此,而是突然變得嗜睡的,是什麼氣導致的呢?」
原文
岐伯曰:邪氣留於上焦,上焦閉而不通,已食。
白話
岐伯回答說:「邪氣停留在上焦,導致上焦閉塞不通,已經進食。」
原文
若飲湯,衛氣留久於陰而不行,故卒然多臥焉。(大惑篇)
白話
「如果又喝了湯水,衛氣長時間停留在陰分而不能運行,所以突然變得嗜睡。」(《大惑論》篇)
原文
〔海〕膽虛不眠,寒也,酸棗仁炒,竹葉湯調服。
白話
《海藏》記載:膽氣虛弱導致失眠,屬於寒證,用炒酸棗仁,以竹葉湯調和服用。
原文
(《聖惠方》)膽實多睡,熱也,酸棗仁生用末,茶薑汁調服。
白話
《聖惠方》記載:膽氣實盛導致嗜睡,屬於熱證,用生酸棗仁研成粉末,以茶和薑汁調和服用。
原文
(《濟眾方》一法酸棗仁一兩生用,臘茶二兩,以生薑汁塗炙微焦,搗羅為末,每服二錢,水七分盞,煎六分,溫服,無時。)
白話
《濟眾方》另一種方法:生酸棗仁一兩,臘茶二兩,用生薑汁塗抹後炙至微焦,搗碎篩成粉末,每次服用二錢,用水七分盞,煎至六分,溫服,不限時間。