原文
〔羅〕中書右丞合刺合孫,病小便數而短,晝夜約二十餘行,臍腸填滿,腰腳沉㾀,不得安臥。季春下旬,一日奉敕治之,遂往診視。脈得沉緩,時時帶數。常記小便不利有三,不可概論。
〔羅天益〕中書右丞合刺合孫,患有小便頻數且尿量少的症狀,晝夜約二十多次,肚臍和腸道部位脹滿,腰和腳沉重無力,不能安穩躺臥。季春月下旬,某日奉皇帝命令前來治療,於是前往診視。切脈所得為沉緩脈,時常帶有數象。向來記得小便不利有三種情況,不可一概而論。
原文
若津液偏滲於腸胃,大便泄瀉,而小便澀少者一也,宜利而已。
如果津液偏滲到腸胃,導致大便泄瀉,而小便澀滯量少,這是第一種情況,適宜用通利的方法治療即可。
原文
若熱搏下焦津液,則濕熱不能行者二也,必滲瀉則癒。
如果熱邪搏結在下焦津液,那麼濕熱就不能正常運行,這是第二種情況,必須用滲利瀉下的方法才能痊愈。
原文
若脾胃氣澀,不能通調水道,下輸膀胱而化者三也,可順氣,令施化而出。
如果脾胃之氣阻滯,不能通調水道,使其向下輸入膀胱而氣化,這是第三種情況,可以順暢氣機,使其正常氣化而出。
原文
今右丞平素膏粱濕熱內蓄,不得施行,膀胱竅澀,是以起頻而見少也,非滲泄分利,則不能快利。遂處一方,名曰茯苓琥珀湯。
如今右丞平素飲食肥甘厚味,濕熱在體內蓄積,不能正常消散施行,膀胱竅道澀滯,因此小便頻繁而尿量少,若不滲泄分利,就不能通暢快利。於是處方一方,名叫茯苓琥珀湯。
原文
《內經》曰:甘緩而淡滲,熱搏津液,內蓄臍腹脹滿,當須緩之。
《內經》說:甘味能緩急,淡味能滲泄,熱邪搏結津液,在內蓄積導致臍腹脹滿,應當用甘味來緩急。
原文
泄之必以甘淡為主,遂以茯苓為君,甘寒滑以利竅澀。
泄熱必以甘淡為主,於是用茯苓作為君藥,以其甘寒滑利的特性來通利竅道澀滯。
原文
豬苓、琥珀之淡,以滲泄利水道,故以二味為臣。脾惡濕,濕氣內蓄,則脾氣不舒。
豬苓、琥珀味淡,用來滲泄通利水道,所以用這兩味作為臣藥。脾臟厭惡濕邪,濕氣在內蓄積,那麼脾氣就不能舒暢。
補益脾臟、戰勝濕邪,必須以甘味來輔助,所以用甘草、白朮作為佐藥。
原文
鹹入腎,鹹味湧泄為陰,故用澤瀉之咸,以泄伏水。
鹹味入腎,鹹味湧泄屬陰,所以用澤瀉的鹹味,來泄去隱伏的水濕。
原文
腎惡燥,急食辛以潤之,津液不行,以辛散之,桂枝味辛,散濕潤燥,故以為使。
腎臟厭惡燥邪,應急吃辛味藥物來潤燥,津液流通不暢,用辛味來散開,桂枝味辛,能散濕潤燥,所以作為使藥。
原文
煎長流甘瀾水,使不助其腎氣,大作湯劑,令直達於下而急速也。兩服減半,旬日良癒。茯苓琥珀湯
用長流甘瀾水煎煮,使其不助長腎氣,大劑量製成湯劑,使其直達下部而且效果迅速。服用兩次後症狀減半,十日後完全痊愈。茯苓琥珀湯
原文
茯苓 白朮 琥珀(各半兩) 甘草(炙) 桂(去皮。各三錢) 澤瀉(一兩) 滑石(七錢) 豬苓(半兩)
茯苓、白朮、琥珀(各半兩) 甘草(炙過) 桂枝(去皮。各三錢) 澤瀉(一兩) 滑石(七錢) 豬苓(半兩)
原文
上為細末,每服五錢,煎長流甘瀾水一盞調下,空心食前,待少時以美膳壓之。
以上研成細末,每次服用五錢,用煎好的長流甘瀾水一盞調服,空腹飯前服用,稍待片刻後用美食壓下。
原文
〔《食》〕主下焦虛冷,小便數損無力。生薯蕷半斤,刮去皮,以刀切碎,於鐺中煮酒沸,下薯蕷不得攪,待熟加鹽蔥白更添酒,空腹下二三盞,妙。
〔《食療》〕主治下焦虛寒冷痛,小便頻數損耗而無力。用生薯蕷半斤,刮去外皮,用刀切碎,放到鍋中煮酒至沸騰,放入薯蕷不可攪拌,待煮熟後加入鹽和蔥白再添酒,空腹服下二三盞,效果甚妙。
原文
〔羅〕 水芝丸 治上焦真氣虛弱,小便頻數,日夜無度。
〔羅天益〕水芝丸 治療上焦真氣虛弱,小便頻數,日夜沒有節制。
原文
蓮肉(去皮,不以多少,用好酒浸一兩宿。豬肚一個,將酒浸蓮肉入肚中多半為度,水煮熟取出蓮肉,切,焙乾)
蓮肉(去皮,用多少不拘,用好酒浸泡一兩夜。準備豬肚一個,將酒浸泡過的蓮肉放入肚中到大半的程度,加水煮熟後取出蓮肉,切碎,烘乾)
原文
上為細末,酒煮麵為丸,如芡實大。每服五十丸,米飲湯下,食前。
以上研成細末,用酒煮麵糊做成丸,如芡實大小。每次服用五十丸,用米湯送下,飯前服用。
原文
〔世〕治夜多小便,用益智三十四個為末,鹽五分,水一盞,煎八分,臨臥溫服。
〔世醫〕治療夜間小便多,用益智三十四個研成末,加鹽五分,水一盞,煎至八分,臨睡前溫熱服用。
原文
〔《本》〕 衛真湯 治丈夫婦人元氣衰憊,榮衛怯弱,真陽不固,三焦不和,上盛下虛,夜夢鬼交,覺來盜汗,面無精光,唇口舌燥,耳內蟬鳴,腰痛背倦,心氣虛乏,精神不寧,驚悸健忘,飲食無味,日漸瘦悴,外腎濕癢,夜多小便,腫重冷痛,牽引小腹,足膝緩弱,行步艱難;婦人血海久冷,經候調,不如期或過期不至,或一月兩來,赤白帶下,漏分五色,子宮感寒,久不成孕,並皆治之。
〔《本事方》〕衛真湯 治療男女元氣衰竭,榮衛之氣怯弱,真陽之氣不能固密,三焦不和,上盛下虛,夜間夢中與鬼交合,醒來後盜汗不止,面色沒有光彩,唇口舌頭乾燥,耳內蟬鳴,腰痛背倦,心氣虛乏,精神不安,驚悸健忘,吃東西沒有味道,日漸消瘦憔悴,陰囊潮濕發癢,夜間小便多,陰部沉重冷痛,牵引到小腹,腿膝無力,行走困難;以及婦人流血過多而久冷,月經失調不按期,或者過期不來,或者一個月來兩次,赤白帶下,崩漏分五種顏色,子宮感受寒邪,長久不能懷孕,都可以治療。
原文
此藥大能生氣血,遇夜半子時腎水旺極之際,補腎實臟,男子攝血化精,諸病未萌之前,皆能制治,使不復為梗。
此藥能大力生長氣血,在夜半子時腎水最旺盛的時候,補腎充實臟腑,男子收攝血液化生精氣,各種疾病在還沒有萌發之前,都能防治,使它不再成為阻礙。
原文
當歸(一兩,酒浸一宿) 人參(一兩半) 金釵石斛(五兩) 白茯苓 木香 肉豆蔻 山藥(以上各三兩) 生地(二兩) 熟地(溫水洗,三兩) 丁香(一兩) 青皮(一兩,去白) 川牛膝(二兩,童便、酒各半盞浸一宿)
當歸(一兩,酒浸泡一夜) 人參(一兩半) 金釵石斛(五兩) 白茯苓、木香、肉豆蔻、山藥(以上各三兩) 生地(二兩) 熟地(用溫水洗過,三兩) 丁香(一兩) 青皮(一兩,去白) 川牛膝(二兩,用童便、酒各半盞浸泡一夜)
原文
上為細末,每三大盞酒調下,鹽亦得,空心食前一服。妇人諸病,童便同酒調,空心下。
以上研成細末,每次用三大盞酒調服,用鹽也可以,空腹飯前服用一次。婦人的各種疾病,用童便同酒調服,空腹服下。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。