醫學綱目

中分淺深

中分淺深

中分淺深27
原文
〔《靈》〕虛邪偏客於身半,其入深,內居榮衛。
白話
出自《黃帝內經·靈樞》。虛邪偏重侵入人體的半身,侵入較深,停留在榮衛之氣當中。
原文
榮衛稍衰,則真氣去,邪氣獨留,發為偏枯。故其邪氣淺者,脈偏痛。(刺節真邪篇)
白話
榮衛之氣稍微衰減,真氣就會離去,邪氣單獨留滯,發作為偏枯症。所以邪氣較淺的,表現為脈象偏於疼痛。(出自〈刺節真邪論〉)
原文
偏枯,身偏不用而痛,言不變,志不亂,病在分腠之間。
白話
偏枯症,身體偏癱不能運用而疼痛,言語沒有改變,神志沒有錯亂,病變在分肉腠理之間。
原文
巨針取之,益其不足,損其有餘,乃可復也。
白話
用大針針刺治療,補益其不足之處,瀉除其過盛之處,才可以康復。
原文
痱之為病也,身無痛者,四肢不收,志亂不甚,其言微知,可治;甚則不能言,不可治也。
白話
痱病的症狀是,身體沒有疼痛,四肢不能收引,神志錯亂不太嚴重,言語模糊但能微微聽懂,可以治療;嚴重的則不能說話,無法治療。
原文
(痱,廢也,痱即偏枯之邪氣深者,痱與偏枯是二疾,以其半身無氣榮運。故名偏枯,以其手足廢而不收或名痱,或偏廢或全廢皆曰痱也。「巨針取之」《千金》作「溫臥取汗」)
白話
痱就是廢的意思。痱是偏枯邪氣深重的表現,痱和偏枯是兩種不同的疾病。由於半身缺乏氣血運行所以稱為偏枯,因為手足廢弛不能收引所以稱為痱,不論偏癱或完全癱瘓都叫作痱。《千金要方》將「巨針取之」改為「溫臥取汗」。
原文
上《內經》論中風之淺深也。其偏枯身偏痛,而言不變,志不亂者,邪在分腠之間,即仲景、東垣所謂邪中腑是也。
白話
以上是《黃帝內經》論述中風深淺的內容。那些偏枯、身體偏癱疼痛,但言語正常、神志不亂的,是邪氣停留在分肉腠理之間,也就是張仲景、李東垣所說的邪中六腑。
原文
痱病無痛,手足不收而言喑志亂者,邪入於裡,即仲景、東垣所謂邪中臟是也。
白話
痱病沒有疼痛,手足不能收引而且言語障礙、神志錯亂的,是邪氣深入到體內,也就是張仲景、李東垣所說的邪中五臟。
原文
〔仲〕寸口脈浮而緊,緊則為寒,浮則為虛,寒虛相搏,邪在皮膚。
白話
張仲景說:寸口的脈象浮而緊,緊代表寒,浮代表虛,寒和虛相互搏結,邪氣停留在皮膚。
原文
浮者血氣虛,絡脈空虛,賊邪不瀉,或左或右,邪氣反緩,正氣即急,正氣引邪,喎僻不遂。邪在絡,肌膚不仁。邪在經,即重不勝。邪入於腑,即不識人。邪入於臟,舌即難言,口遂吐涎。
白話
浮脈表示血氣虛弱,絡脈空虛,賊邪不能瀉出,或者左側或者右側,邪氣所在的部位反而弛緩,正氣所在的部位就會緊張,正氣拉引邪氣,就會發生口眼歪斜而不能隨意運動。邪氣在絡脈,肌肉皮膚就會麻木不仁。邪氣在經脈,就會肢體沉重不能勝任。邪氣進入六腑,就會不認識人。邪氣進入五臟,舌頭就不能說話,口就會流出口水。
原文
〔潔〕風者,百病之始,善行而數變。行者,動也,風本為熱,熱勝則風動,宜以靜勝其躁,養血是也,治須少汗,亦宜少下。
白話
張潔古說:風是百病的開始,變化無常且迅速。行就是動的意思,風本來是因為熱,熱盛就會風動,應當用靜止來制服躁動,方法是養血,治療應當稍微出汗,也適宜稍微通下。
原文
多汗則虛其衛,多下則損其榮,汗下各得其宜,然後可治。
白話
過度出汗就會使衛氣虛弱,過度通下就會損傷榮血,汗法和下法各自適當,才能治療。
原文
其在經,雖有汗下之戒,而有中臟中腑之分。
白話
在經脈的層面,雖然有汗法和下法的禁忌,但有邪中五臟和邪中六腑的區別。
原文
中腑者宜汗之,中臟者宜下之,此雖合汗下,亦不可過也。仲景云:汗多則亡陽,下多則亡陰。亡陽則損氣,亡陰則損形。故經言血氣者人之神,不可不謹養也。
白話
邪中六腑適宜用汗法,邪中五臟適宜用下法,這雖然符合汗法和下法的原則,但也不可過度。張仲景說:出汗過多就會亡失陽氣,通下過多就會亡失陰血。亡失陽氣就會損傷正氣,亡失陰血就會損傷形體。所以經典說血氣是人的根本,不可以不謹慎調養。
原文
所謂表裡不和,須汗下之,表裡已和,是宜治之在經也。
白話
所謂表裡不和諧的,必須用汗法或下法治療,表裡已經和諧,就適宜從經脈來治療。
原文
其中腑者,面顏顯五色,有表證而脈浮,惡風惡寒,拘急不仁,或中身之後,或前身之前,或中路之側,皆曰中腑也,其病多易治。
白話
邪中六腑的病人,顏面呈現五種病色,有表證而且脈浮,畏懼風和寒冷,拘攣緊急而麻木不仁,或者半身後側,或者半身之前,或者半身側面,都叫做中腑,這類病大多容易治療。
原文
其中臟者,唇吻不收,舌不轉而失音,鼻不聞香臭,耳聾而眼瞀,大小便秘結,皆曰中臟也。其病多難治。若風中腑者,先以加減續命湯隨證發其表。
白話
邪中五臟的病人,嘴唇不能收閉,舌頭不能轉動而失音,鼻子聞不到香臭,耳朵聽不見聲音而眼睛昏花,大小便不通利,都叫做中臟,這類病大多難以治療。如果風中六腑的病人,先用加減續命湯根據症狀發散表邪。
原文
如兼中臟,則大便多秘澀,宜以三化湯通其滯。
白話
如果兼有邪中五臟,大便多數秘結不通,適宜用三化湯來通暢其阻滯。
原文
表裡證已定,別無變端,後以大藥和而治之。
白話
表證和裡證已經確定,沒有其他變化,然後用大藥物調和來治療。
原文
大抵中腑者,多著四肢;中臟者,多滯九竅。雖中腑者,多兼中臟之證。至於舌強失音,久服大藥,能自愈也。
白話
總的來說邪中六腑的病變多表現在四肢;邪中五臟的病變多阻滯九竅。即使是邪中六腑的病人,也多兼有邪中五臟的症狀。至於舌頭僵硬、語言障礙的,久服大藥物,就能自行康復。
原文
〔垣〕中血脈則口眼喎斜,中腑則肢節廢,中臟則性命危急,此三者治各不同。
白話
李東垣說:邪中血脈就會口眼歪斜,邪中六腑就會四肢關節廢弛,邪中五臟就會危及性命,這三種情況治療方法各有不同。
原文
如中血脈,外有六經之形證,則從小續命湯加減,及疏風湯治之。
白話
如果邪中血脈,外表有六經的症狀表現,就用小續命湯加減,以及用疏風湯來治療。
原文
如中腑,內有便溺之阻隔,宜三化湯或《局方》中麻仁丸通利之;外無六經之形證,內無便溺之阻隔,宜養血通氣,大秦艽湯、羌活愈風湯治之。中臟,痰涎昏冒,宜至寶丹之類鎮墜。
白話
如果邪中六腑,體內有大小便的阻隔,適宜用三化湯或《太平惠民和劑局方》中的麻仁丸來通暢;如果外表沒有六經的症狀表現,體內也沒有大小便的阻隔,適宜養血通氣,用大秦艽湯、羌活愈風湯來治療。邪中五臟,痰涎阻塞而昏迷,適宜用至寶丹之類的藥物來鎮墜。
原文
若中血脈中腑之病,初不宜用龍、麝、牛黃。
白話
如果邪中血脈和邪中六腑的病,初期不適宜用龍腦、麝香、牛黃。
原文
為麝香入脾治肉,牛黃入肝治筋,龍腦入腎治骨,恐引風深入骨髓,如油入面,莫之能出。
白話
因為麝香入脾經治療肌肉,牛黃入肝經治療筋脈,龍腦入腎經治療骨骼,恐怕會引導風邪深入骨髓,就像油進入面中,無法取出。
原文
又不可一概用大戟、芫花、甘遂瀉大便,損其陰血,則真氣愈虛。
白話
也不可以一概用大戟、芫花、甘遂之類的藥物來瀉大便,這樣會損傷陰血,反而使真氣更加虛弱。
原文
(潔古言中臟者大小秘澀,東垣言中腑者有便溺阻隔,二說當以東垣為主,蓋大小秘結不中臟者亦有之,中臟者亦有大小便不秘結者也)
白話
張潔古說邪中五臟的病人大小便秘結不通,李東垣說邪中六腑的病人有大小便的阻隔,這兩種說法應當以李東垣的為主,因為大小便秘結不通的也有不是邪中五臟的,而邪中五臟的病人也有大小便不秘結的。