醫學綱目

治寒熱法

治寒熱法(2)

治寒熱法42
原文
〔垣〕或因吐因嘔因嗽,而發躁蒸蒸,身熱如坐甑中,欲得去衣,居寒處,或飲寒水,則便如故,振寒復至則氣短促速,胸中滿悶欲絕。
白話
〔李東垣〕有時因為嘔吐、噁心或咳嗽,而引發煩躁、身體發熱,像坐在蒸籠裡一樣,想要脫掉衣服,待在寒冷的地方,或者喝冷水,症狀就會暫時緩解;接著寒戰又會發作,導致呼吸短促、胸中脹滿悶塞,幾乎要窒息。
原文
甚則口開目瞪,聲聞於外,而淚涕涎痰大作,其發躁須臾而已。
白話
嚴重時,會張口瞪眼,大聲呼喊,眼淚、鼻涕、口水、痰液大量分泌,這種煩躁的發作,過一會兒就會停止。
原文
如前,六脈細弦而澀,按之而虛,此大寒症也。以辛甘寒甘溫之劑大瀉南方,北方則愈。
白話
像前面所說的症狀,六脈表現為細、弦、澀,按下去感覺空虛無力,這是屬於嚴重的寒症。應當使用辛味、甘味、寒性以及甘味、溫性的藥物,大力瀉除南方(心火),那麼北方(腎水)的病就會痊癒。
原文
〔《活》〕手足逆冷,大便秘,小便赤,或大便黑色,脈沉而滑者,陽症似陰也。輕者白虎湯,重者承氣湯。
白話
〔《活人書》〕如果出現手腳冰冷、大便祕結、小便顏色深黃,或者大便呈黑色,脈象沉而滑,這是陽證表現得像陰證。病情較輕的用白虎湯,較重的用承氣湯。
原文
傷寒失下,血氣不通,令四肢逆冷,此是伏熱深,故厥亦深,速以大承氣湯加膩粉下之,汗出立愈。
白話
傷寒病如果沒有及時使用瀉下法,導致氣血不通,引起四肢冰冷,這是因為體內的伏熱很深,所以四肢厥冷的程度也深,應趕快用大承氣湯加入膩粉來瀉下,出汗後立刻就會痊癒。
原文
蓋熱厥與陰厥自不同,熱厥者,微厥即發熱,陰厥即不發熱,四肢逆冷惡寒,脈沉細,大小便滑泄。
白話
大體上,熱厥和陰厥本來就不同。熱厥的患者,稍微出現厥冷就會發熱;陰厥的患者則不發熱,反而四肢冰冷、怕冷,脈象沉細,大小便滑利泄瀉。
原文
上二節言症似陽而脈病屬陰,症似陰而脈病屬陽,故反其症而治之。蓋症似陽而脈病屬陰者,世尚能辨。
白話
上面兩節說的是,症狀看似屬陽而脈象疾病屬陰,或症狀看似屬陰而脈象疾病屬陽,所以要反過來根據疾病的根本來治療。通常症狀看似屬陽而脈象疾病屬陰的情況,世人還能辨別。
原文
若脈症俱是陰,而病獨屬陽者,舉世莫辨,而致夭折者,滔滔皆是。
白話
但如果脈象和症狀都表現為陰證,而疾病的本質卻唯獨屬陽,這種情況天下人都無法辨別,因此導致病人早逝的,實在太多了。
原文
許學士云:熙寧中邠守迪,因其猶子病傷寒,見其煩渴而汗多,以涼藥治之,遂成陰毒,數日卒。
白話
許學士說:熙寧年間,邠州太守迪,因為他的侄子患了傷寒,看到病人煩躁口渴且出汗多,就用寒涼的藥物治療,結果導致病情轉變為陰毒,幾天後就去世了。
原文
迪痛悼之,遂著陰毒形症訣三篇,蓋傷世之意深矣。
白話
迪太守非常悲痛地悼念他,於是撰寫了《陰毒形症訣》三篇,他對世人的擔憂和感傷之情,真是非常深重啊。
原文
〔垣〕足太陽膀胱之經,乃熱因寒用。且膀胱本寒,其經老陽也。
白話
〔李東垣〕足太陽膀胱經的治法,是「熱因寒用」。況且膀胱的本氣是寒,但它的經絡卻屬於老陽。
原文
太陽為標,有陽之名,無陽之實,謂其將變陰也。
白話
太陽經是疾病的標,雖然有「陽」的名稱,卻沒有「陽」的實質,這是說它即將轉變為陰證了。
原文
其脈緊而數,按之不鼓而空虛,是外見虛陽,而內有真寒也。
白話
它的脈象是緊而數,但按壓時卻不覺得應指有力,反而感覺空虛,這是外在表現出虛浮的陽熱,而體內卻有真正的寒邪。
原文
故仲景以姜附湯久久熟煎,不溫服而寒服之,亦是寒治也。
白話
所以張仲景用薑附湯,長時間地煎熬,不趁溫熱時服用,而是放涼了再服用,這也是一種「寒治」的方法。
原文
薑、附氣味俱陽,加之久久熟煎,取重陽之熱,瀉純陰之寒,是治其本也。
白話
生薑、附子的氣味都屬陽,再加上長時間煎熬,是為了取得重陽的熱性,來瀉除純陰的寒邪,這是治療疾病的根本。
原文
不溫服而寒服,此以假寒治太陽標之假陽也,故為真假相對之治法。
白話
不趁溫熱時服用而放涼服用,這是用假寒來治療太陽經標證的假陽,所以這是針對真假相反情況的治療方法。
原文
因藥處治者,當知其脈之空虛,則是內伏陰寒之氣,外顯熱症,大渴引飲,目赤口乾,面赤身熱,四肢熱如火者,此浮陽將絕於外,而內則為寒所拒也。
白話
因此用藥治療的人,應當知道如果脈象空虛,這是體內潛伏著陰寒之氣,而外表卻顯現出熱證,例如極度口渴想喝水、眼睛發紅、口乾、臉色發紅、身體發熱、四肢熱得像火一樣,這是因為浮越在外的陽氣即將衰竭,而體內卻被寒邪所格拒。
原文
手少陰心之經,乃寒因熱用,且少陰之經真陰,其心病根,本是真火也。
白話
手少陰心經的治法,是「寒因熱用」。況且少陰經屬於真陰,而心臟疾病的根源,其根本是真火。
原文
故曰:少陰經標陰本熱,是內則心陽為本,外則真陰為標,其脈沉細,按之洪大緊甚而盛者,心火在內則緊甚洪大,真陰為標,則得脈之沉細,寒水之體也。
白話
所以說:少陰經是標證屬陰、本證屬熱,也就是體內以心陽為根本,體表以真陰為標誌。它的脈象是沉細,但按壓下去卻感覺洪大、緊甚而有力,這是因為心火在內,所以脈象緊甚洪大;真陰在表,所以脈象表現出沉細,這是寒水的本體。
原文
故仲景以大承氣湯,酒製大黃煎成熱服之以除標寒,用大黃、芒硝辛苦大寒之氣味,以瀉本熱。以此用藥,可以為萬世法矣。
白話
所以張仲景用大承氣湯,將用酒製過的大黃煎好後趁熱服用,來去除標證的寒邪;同時利用大黃、芒硝這些味辛苦、性大寒的藥物,來瀉除本證的熱邪。像這樣來用藥,可以作為萬世遵循的法則了。
原文
〔《素》〕治熱以寒,溫而行之。(五常政大論即寒因熱用之類。如前大黃、芒硝,大寒之藥熱服是已。)
白話
〔《素問》〕治療熱證要用寒藥,但可以採取溫服的方式來服用。(出自〈五常政大論〉,這就是「寒因熱用」這一類的治法。就像前面提到的大黃、芒硝,這些大寒的藥物卻要趁熱服用,就是這個道理。)
原文
丹溪治色目婦人惡寒,用八物湯去芎加炒柏治之,反劇,知其病熱深,而藥無反佐之過也,仍取前藥熟炒與之而愈。此治熱以寒,借火之力溫而行之也。
白話
朱丹溪治療一位色目婦人怕冷的病,用了八物湯去掉川芎,再加入炒黃柏來治療,結果病情反而加重。他知道這是因為病人體內的熱邪很深,而藥物沒有用反佐法的緣故。於是仍舊取用原來的藥方,經過反覆炒製(改變藥性)後再給她服用,就治好了。這就是治療熱證用寒藥,但藉助火的力量(炮製後溫熱的藥性)來溫服、讓藥力運行的方法。
原文
〔垣〕治熱以寒,溫而行之有三:皆因大熱在身,止用黃耆、人參、甘草此三味者,皆甘溫,雖表裡皆熱,燥發於內,捫之肌熱於外,能和之,汗自出而解矣,此溫能除大熱之至理,一也。
白話
〔李東垣〕「治療熱證用寒藥,但採取溫服方式」的道理有三點:都是因為體內有大熱,只使用黃耆、人參、甘草這三味藥,它們的性味都是甘溫。即使表裡都有熱,內部乾燥發熱,外部觸摸肌膚也發熱,這些藥能夠調和,使汗自然發出而解除熱證,這就是「溫能除大熱」的根本道理,這是第一點。
原文
熱極生風,乃左遷入地,補母以虛其子,使天道右遷順行,諸病得天令行而必愈,二也。
白話
熱到極點會產生風邪,這是陽氣向左逆行,陷入地中(指陰分)。這時要補益其母(生我者),使其子(我生者)虛弱,讓天道的運行向右順行,各種疾病順應天時運行就必然會痊癒,這是第二點。
原文
況大熱在上,其大寒必伏於內,溫能退寒,以助地氣,地氣者,在人乃胃之生氣,使真氣旺,三也。
白話
況且,體表上部有大熱,那麼體內下部必然潛伏著大寒。溫性藥物能夠驅退寒邪,以幫助地氣(脾土之氣)上升。地氣,在人體來說就是胃的生發之氣,能使真氣旺盛,這是第三點。
原文
〔《素》〕治寒以熱,涼而行之。(即熱因寒用之類,如用乾薑、附子大熱之藥,須冷服是已。)
白話
〔《素問》〕治療寒證要用熱藥,但可以採取涼服的方式來服用。(這就是「熱因寒用」這一類的治法。就像使用乾薑、附子這些大熱的藥物,必須放涼了再服用,就是這個道理。)
原文
仲景治少陰病下痢脈微者,與白虎湯。痢不止,厥逆無脈,乾嘔煩熱,白通加豬膽汁湯主之。此治寒以熱,借膽汁之涼而行之也。
白話
張仲景治療少陰病,出現下痢、脈微的患者,用了白虎湯。結果下痢不止,反而出現四肢厥冷、脈搏觸摸不到、乾嘔、煩躁發熱的症狀,就用白通加豬膽汁湯來主治。這就是治療寒證用熱藥,但藉助豬膽汁的寒涼之性來引導藥物運行的「熱因寒用」法。
原文
〔東垣〕治寒以熱,涼而行之有三:北方之人,為大寒所傷,其足脛脹,乃寒勝則浮,理之然也。
白話
〔李東垣〕「治療寒證用熱藥,但採取涼服方式」的道理有三點:北方的人,如果被嚴重的寒邪所傷,會出現腳和小腿腫脹,這是因為寒氣太盛就會導致浮腫,道理就是這樣。
原文
若火炙湯浴,必脫毛見骨,須先以新汲水浴之,則時見完復矣。
白話
如果直接用火烤或用熱水浸泡,必然會導致皮膚脫落、露出骨頭。必須先用剛打上來的冷水浸泡,過一會兒就能看到皮膚恢復完好。
原文
更有大寒凍其面或耳,若近火湯,必脫皮成瘡,須先於涼房處浴之,少時以溫手熨烙,必能完復,此涼而行之,除其大寒之理,一也。
白話
更進一步說,如果臉或耳朵被嚴重凍傷,直接靠近火或熱水,必然會脫皮生瘡。必須先在涼爽的房間裡用冷水洗浴,過一會兒再用溫熱的手熨帖、溫敷,這樣一定能恢復完好。這就是用涼的方式來施行治療,以去除嚴重寒邪的道理,這是第一點。
原文
大寒之氣,必令母實,乃地道左遷入肺,逆行於天,以涼藥投之,使天道右遷而順天令,諸病得天令行而必愈,二也。
白話
嚴重的寒邪之氣,必然會使它的母氣(生它者)變得充實,這是地氣向左逆行進入肺中,違逆了天道(天氣)的正常運行。這時使用寒涼的藥物來治療,使天道向右順行,順應天令,各種疾病順應天時運行就必然會痊癒,這是第二點。
原文
況大寒在外,其大熱伏於地下者,乃三焦包絡天真之氣所居之根蒂也,熱伏於中,元氣必傷,在人之身乃胃也,以涼藥和之,則元氣充盛而不傷,三也。
白話
況且,體表有嚴重的寒邪,那麼體內深處必然潛伏著大熱,這是三焦、心包絡以及人體真元之氣所居留的根本。熱邪潛伏在內,元氣必然會受到損傷。在人體,這個內在的所在就是胃。用涼藥來調和它,那麼元氣就能充盛而不受損傷,這是第三點。
原文
〔丹〕惡寒非寒惡熱非熱論經曰:惡寒戰慄者,皆屬於熱。又曰:戰慄如喪神守,皆屬於火。
白話
〔朱丹溪〕〈惡寒非寒、惡熱非熱論〉《內經》說:怕冷、發抖的症狀,都歸屬於熱。又說:發抖、像是失去神志控制一樣的,都歸屬於火。
原文
惡寒者,雖當炎月,若遇風霜,重綿在身,如覺凜凜戰慄,如喪神守,惡寒之甚也。
白話
怕冷的人,即使在炎熱的月份,只要遇到風霜,即使穿著厚厚的棉衣,仍然會感覺寒冷刺骨、瑟瑟發抖,像是失去神志控制一樣,這是怕冷到了極點。
原文
《原病式》曰:病熱症而反覺自冷,此為病熱,實非寒也。或曰:往往見有服熱藥而可愈者,何也?
白話
《原病式》說:患有熱證,反而自己感覺寒冷,這是因為病本是熱,實際上並非寒證。有人問:常常看到有人服用熱藥而痊癒的,這是為什麼呢?
原文
病熱之人,其氣炎上,郁為痰飲,抑遏清道,陰氣不升,病熱尤甚。
白話
患有熱病的人,他的氣機向上衝逆,鬱結而形成痰飲,阻滯了氣機清陽上升的道路,導致陰氣不能上升,熱病反而更加嚴重。
原文
積痰得熱,亦為暫退,熱勢助邪,其病益深。
白話
積聚的痰飲得到熱藥的幫助,可能會暫時消退,但熱勢反而助長了邪氣,使疾病更加深入。
原文
或曰:寒勢如此,誰敢以寒涼藥與之,非殺而何?
白話
有人說:寒象這麼明顯,誰敢給他寒涼的藥物呢?這不是要殺人嗎?
原文
予曰:古人遇戰慄之症,有以大承氣湯下燥糞而愈者。惡寒戰慄明是熱症,但有虛實之分耳。
白話
我說:古人遇到發抖的病症,有用大承氣湯瀉下乾燥的糞便而痊癒的例子。怕冷、發抖,明明就是熱證,只是有虛證和實證的區別罷了。
原文
經曰:陰虛則發熱。夫陽在外,為陰之衛。陰在內,為陽之守。
白話
《內經》說:陰虛就會發熱。陽氣在體表,是陰氣的保衛者。陰氣在體內,是陽氣的守護者。
原文
精神外馳,嗜欲無節,陰氣耗散,陽無所附,遂致浮散於肌表之間而惡熱,實非有熱,當作陰虛治之,而用補養之法可也。或曰:傷寒惡寒惡熱者亦是耶?
白話
如果精神向外耗散,嗜好慾望沒有節制,導致陰氣耗散,陽氣失去了依附,於是浮散在肌膚表面而表現出怕熱的症狀。這實際上並非真的有熱,應當按照陰虛來治療,使用補養的方法就可以了。有人問:患傷寒病時出現的怕冷或怕熱,也是這個道理嗎?
原文
予曰:若病傷寒者,自外入內,先賢論之詳矣,愚奚庸贅。
白話
我說:如果是傷寒病,病邪是從體表進入體內的,前代的賢人們已經論述得很詳盡了,我哪裡還需要再多說呢。