醫學綱目

隨症用藥

隨症用藥(2)

隨症用藥37
原文
《禁服篇》云:約方猶約囊也,囊滿弗約則輸泄,方成弗約則神與氣弗俱。
白話
《禁服篇》說:約束藥方就像約束袋子一樣,袋子滿了不加約束就會洩漏,藥方完成後不加約束,神與氣就無法共存。
原文
未滿而知約之,可以為工,不可以為天下師。此聖人所以退太過而進不及,以平為期也。大凡氣味者有毒無毒,固宜常制矣。
白話
還沒滿就知道要約束,這樣可以成為一般的醫工,但不能成為天下的師範。這就是聖人之所以要退去太過、補益不及,以平衡為目標的原因。大凡藥物的氣味,有毒或無毒,本來就應當經常加以調節。
原文
是以大毒治病,十去其六;常毒治病,十去其七;小毒治病,十去其八;無毒治病,十去其九,余以穀肉菜果食養盡之,無使過之傷其正也。至如君一臣二,奇之制也。君二臣四,偶之制也。近而奇偶,制小其服。遠而奇偶,制大其服。
白話
所以用大毒治病,病邪去掉十分之六就停止;用常毒治病,去掉十分之七;用小毒治病,去掉十分之八;用無毒治病,去掉十分之九,剩下的用穀物、肉類、蔬菜、水果等飲食來調養完全,不要讓藥物過度而損傷正氣。至於君藥一味、臣藥二味,這是奇方的制度;君藥二味、臣藥四味,這是偶方的制度。病位近的,無論奇方偶方,方劑的藥量要小;病位遠的,無論奇方偶方,方劑的藥量要大。
原文
大則數少,小則數多,多則九之,少則二之。補上治上制以緩,補下治下制以急。急則氣味厚,緩則氣味薄。下不以偶,汗不以奇。
白話
藥量大的方劑藥味數少,藥量小的方劑藥味數多;藥味多的可達九味,藥味少的只有二味。補益上部、治療上部疾病,方劑要製成緩和劑型;補益下部、治療下部疾病,方劑要製成急驟劑型。急驟劑型氣味要厚重,緩和劑型氣味要輕薄。攻下方劑不用偶方,發汗方劑不用奇方。
原文
隨其邪之所在高下淺深輕重虛實,影響無間,萬舉萬全,是謂中行,故可為師也。
白話
根據病邪所在部位的高低、淺深、輕重、虛實,用藥影響無所間隔,萬舉萬全,這就叫做中道之行,所以可以成為師範。
原文
假如證大而湯劑小,則邪氣少屈,故藥力已乏,欲不復治,其可得乎。
白話
假如病證嚴重而湯劑藥量小,那麼邪氣只稍微受挫,藥力就已經耗盡,想要不再治療,難道可能嗎?
原文
猶一杯水救一輿薪之火,火竟不滅,是謂不及,故不可以為師而可以為工矣。
白話
就像一杯水去救一車柴草的火,火最終沒有熄滅,這叫做不及,所以不能成為師範,但可以成為一般的醫工。
原文
證小則湯劑大而邪服,邪已盡而藥餘力,欲不傷正,何所容哉。
白話
病證輕微而湯劑藥量過大,病邪雖然被制服,但邪氣已盡而藥力仍有剩餘,想要不損傷正氣,又怎麼可能呢?
原文
猶火炎昆崗,玉石俱焚,莫之能止,是謂太過,此又不可以為工,是為粗醫也。
白話
就像火焰燒遍昆崙山崗,玉石一起焚毀,沒有誰能阻止,這叫做太過,這種情況連醫工都算不上了,只能算是粗陋的醫生。
原文
三者之論,惟中而已,過與不及,皆為偏廢。然而太過猶甚於不及,何以明之?
白話
這三種情況的討論,只有適中才對,太過與不及都是偏廢。然而太過比不及更嚴重,用什麼來說明呢?
原文
蓋失於姑息,邪復勝正者,止於勞而無益,猶可勉而適中。
白話
因為如果失於姑息(藥力不足),邪氣重新勝過正氣,不過是勞而無功,尚且可以努力調整到適中。
原文
或失苛暴,則血氣被傷,因致羸替者有之,危殘者有之,滅亡者有之,非徒無益,而又害之,此所謂猶甚也,可不戒哉。
白話
如果失於苛暴(藥力太過),那麼血氣被損傷,因此導致身體虛弱衰敗的有之,導致危重殘廢的有之,導致死亡的有之,不僅沒有益處,反而傷害了身體,這就是所謂的更加嚴重,怎能不警戒呢?
原文
嘗考仲景之書,於承氣湯下攻裡,則曰若更衣止後服。
白話
曾經考察張仲景的著作,在承氣湯攻下裡證時,說如果大便通了就停止服用後面的藥。
原文
於桂枝方後發表,乃云漐漐微汗益佳,不可令如水淋漓。皆本乎軒岐之微旨也。
白話
在桂枝湯方後發散表邪,則說微微出汗最好,不可讓汗出像水淋一樣。這些都本於軒岐(黃帝、岐伯)的深奧旨意。
原文
〔仲〕言銼如麻頭,與㕮咀同意。夫㕮咀,古之制也。
白話
張仲景說將藥材銼成麻頭大小,與㕮咀的意思相同。㕮咀是古代的製法。
原文
古者無鐵刃,於口咬細,令如麻頭,為粗末。
白話
古代沒有鐵刃,就用口咬細,使藥材像麻頭大小,成為粗末。
原文
煎之,使藥水清,飲於腹中,則易升易散也,此所謂㕮咀也,今人以刀器銼如麻頭大,此㕮咀之易成也。若一概為細末,不分清濁矣。經云:清陽發腠理,濁陰走五臟。果何謂也?又曰:清陽實四肢,濁陰歸六腑。㕮咀之藥,取汁易行經絡故也。
白話
煎煮時,使藥水澄清,喝到腹中,就容易升發容易散佈,這就是所謂的㕮咀。現在人用刀器銼成麻頭大小,這是㕮咀的簡易做法。如果一概製成細末,就不分清濁了。經書說:清陽之氣發散於腠理,濁陰之氣趨向五臟。這到底是什麼意思呢?又說:清陽之氣充實四肢,濁陰之氣歸於六腑。㕮咀的藥,取汁容易運行經絡的緣故。
原文
若治至高之病,加酒煎;去濕,以生薑;補元氣,以大棗;發散風寒,以蔥白;去膈上痰,以蜜。細末者,不循經絡,止去胃中及臟腑之積。
白話
如果治療位置極高的疾病,加酒煎藥;去除濕氣,用生薑;補元氣,用大棗;發散風寒,用蔥白;去除膈上的痰,用蜂蜜。細末的藥,不循經絡,只能去除胃中及臟腑的積滯。
原文
氣味厚者,白湯調;氣味薄者,煎之和渣服。
白話
氣味厚重的藥,用白開水調服;氣味輕薄的藥,煎煮後連渣一起服用。
原文
去下部之疾,其丸極大,而光且圓,治中焦者次之,治上焦者極小。用稠麵糊,取其遲化,直至下焦。或酒或醋,取其收其散之意也。
白話
治療下部的疾病,丸藥要做得極大,而且光滑圓潤;治療中焦的次之;治療上焦的極小。用稠麵糊做丸,取其延遲消化,直達下焦。有的用酒或醋做丸,取其收斂或發散的意思。
原文
如半夏、南星,欲去濕者,以生薑汁稀糊為丸,取其易化也。水浸宿炊餅者,易化。滴水丸者,又易化。煉蜜丸者,取其遲化,而氣循經絡也。蠟丸者,取其難化而旋旋取效也。大抵湯者蕩也,去久病者用之。散者,散也,去急病者用之。
白話
例如半夏、南星,想要去除濕氣的,用生薑汁稀糊做成丸藥,取其容易化開。用水浸泡隔夜炊餅做的丸藥,也容易化開。滴水丸又更容易化開。煉蜜做的丸藥,取其延遲化開,使藥氣循行經絡。蠟丸取其難以化開,而逐漸取效。大致上說,湯劑是盪滌的意思,用來治療久病;散劑是分散的意思,用來治療急病。
原文
丸者,緩也,不能速去之,取用藥之舒緩而治之意也。病在心上者,先食而後藥。
白話
丸劑是緩和的意思,不能迅速去除病邪,取用藥舒緩而治療的意思。病在膈上(心之上)的,先吃飯而後服藥。
原文
病在心下者,先藥而後食,病在四肢者,宜飢食而在旦。病在骨髓者,宜飽食而在夜。古之方劑,錙銖分兩,與今不同。云一升者,今之大白盞也。云銖者,六銖為一分,即二錢半也。二十四銖,為一兩也。三兩者,今之一兩。二兩者,今之六錢半也。料例大者,合三分之一足矣。大黃恐寒則損胃氣,須煨。至於川烏、附子,須炮,以製毒也。
白話
病在胃脘(心之下)的,先服藥而後吃飯;病在四肢的,適宜空腹在早晨服藥;病在骨髓的,適宜吃飽後在夜間服藥。古代的方劑,錙銖分兩與現在不同。所說的一升,是現在的大白盞。所說的銖,六銖為一分,即二錢半。二十四銖為一兩。三兩是現在的一兩。二兩是現在的六錢半。藥料劑量大的,用三分之一就夠了。大黃恐怕其寒性損傷胃氣,必須煨用。至於川烏、附子,必須炮製,以製其毒性。
原文
黃柏、知母下部藥也,久弱之人須合用之,酒浸曝乾,恐寒傷胃氣也。熟地黃酒洗亦然。當歸酒浸,助發散之意也。
白話
黃柏、知母是治療下部的藥,久病虛弱的人必須配合使用,用酒浸泡後曬乾,恐怕寒性損傷胃氣。熟地黃用酒洗也是這樣。當歸用酒浸泡,是幫助發散的意思。
原文
〔垣〕至元庚辰六月,許伯威年五十四,中氣本弱,病傷寒八九日。醫者見其熱甚,以涼藥下之。
白話
李東垣說:至元庚辰年六月,許伯威五十四歲,中氣本來就虛弱,患傷寒八九天。醫生見他發熱很厲害,就用涼藥攻下。
原文
又食梨三四枚,痛傷脾胃,四肢冷,時發昏憒。余診其脈動而中止,有時自還,乃結脈也。心亦悸動,吃噫不絕。
白話
又吃了三四個梨,嚴重損傷脾胃,四肢冰冷,時常發昏糊。我診他的脈搏,跳動中有間歇,有時自行恢復,這是結脈。心中也悸動,噯氣不止。
原文
色變青黃,精神減少,目不欲開,倦臥,惡人語笑,以炙甘草湯治之。
白話
面色變得青黃,精神減少,眼睛不想睜開,疲倦想躺臥,厭惡別人說話、笑,用炙甘草湯治療。
原文
成無己云:補可去弱,人參、大棗之甘,以補不足之氣。桂枝、生薑之辛,以益正氣。
白話
成無己說:補法可以去除虛弱,人參、大棗的甘味,用來補不足的氣;桂枝、生薑的辛味,用來增益正氣。
原文
五臟痿弱,榮衛涸流,濕劑所以潤之,故用麻仁、阿膠、麥門冬、地黃之甘,潤經益血復脈通心是也。
白話
五臟痿弱,營衛津液枯涸,用濕潤的藥物來滋潤,所以用麻仁、阿膠、麥門冬、地黃的甘味,滋潤經脈、補益血液、恢復脈搏、通達心氣。
原文
加以人參、桂枝急扶正氣,生地黃減半,恐傷陽氣。銼一兩劑服之,不效。
白話
加上人參、桂枝緊急扶助正氣,生地黃用量減半,恐怕損傷陽氣。銼了一兩劑藥服用,沒有效果。
原文
予再候之,脈證相對,莫非藥有陳腐,故不效乎?
白話
我再次診察,脈象與證候相符,莫非是藥材陳舊腐敗,所以沒有效果嗎?
原文
再市藥之氣味厚者煎服,其證減半,再服而安。
白話
再購買氣味濃厚的藥材煎服,他的證狀減輕了一半,再服用一次就安定了。
原文
凡藥之昆蟲草木,產之有地,根葉花實,採之有時,失其地則性味少異,失其時則氣味不全。
白話
凡是藥物,無論是昆蟲、草木,都有產地;根、葉、花、果實,都有採收的時節。如果產地不對,藥性、味道就會稍有差異;如果時節不對,氣味就不完備。
原文
又況新陳之不同,精粗之不等,倘不擇而用之,其不效者,醫之過也。《內經》曰:司歲備物,氣味之精專也。修合之際,宜加謹焉。
白話
更何況新舊的不同,精粗的不等,如果不加選擇就使用,沒有效果是醫生的過錯。《內經》說:掌管歲氣來儲備藥物,是為了獲得氣味的精專。修治調配的時候,應當更加謹慎。
原文
病人服藥,必擇人煎熬製度,令親信恭誠至意者為之。
白話
病人服藥,必須選擇合適的人來煎熬、製作,讓親近、信任、恭敬、真誠、用心的人來做。
原文
煎藥銚器,除油垢腥穢,必用新淨甜水為上。
白話
煎藥的鍋具,去除油垢、腥穢,必須用新鮮乾淨的甜水為最好。
原文
量水多少,斟酌以慢火煎熬分數,用紗濾去渣,取清汁服之,無不效也。
白話
根據水量多少,斟酌用慢火煎熬到適當的程度,用紗布濾去藥渣,取清汁服用,沒有不有效的。