醫學入門

外科

癰疽總論(16)

外科28
原文
漫腫食少者,補中益氣湯;晡熱頭昏者,逍遙散、腎氣丸;咳嗽吐痰者,十全大補湯、八味丸。久不斂口,滴盡氣血而死。
白話
漫腫且食慾不振者,用補中益氣湯;午後發熱頭昏者,用逍遙散、腎氣丸;咳嗽吐痰者,用十全大補湯、八味丸。如果瘡口長期不收斂,氣血慢慢耗盡就會死亡。
原文
腳肚上生瘡,初如粟漸大,抓搔不已,成片包腳相交,黃水流出,癢不可忍,久成痼疾難愈。
白話
小腿肚上長瘡,起初像小米粒一樣,逐漸變大,不斷搔抓,最後成片包圍小腿,相互交錯,流出黃水,癢得無法忍受,時間久了就變成頑固的疾病,難以治癒。
原文
先用貫眾煎湯淋洗,後用百藥煎為末,津唾調,逐旋塗敷,自外而入。袴口瘡生於腳脛,或因物打撲而成。其瘡口狹,皮內極闊,皮薄如竹膜。
白話
先用貫眾煎煮藥湯淋洗,再用百藥煎研成粉末,用唾液調和,逐次塗抹敷藥,從瘡口外圍向內塗抹。袴口瘡長在小腿脛骨部位,有時是因為東西撞擊打傷而形成的。這種瘡的瘡口很狹窄,但皮下的創面卻非常寬闊,皮膚薄得像竹膜一樣。
原文
極癢痛,終日黃水流,延蔓而生,甚者數十年不愈,又易於染人。患者須忌房室則易愈。
白話
這種瘡極度搔癢疼痛,整天流黃水,且向周圍蔓延生長,嚴重的甚至幾十年都不會好,又容易傳染給別人。患者必須禁止房事,這樣才比較容易痊癒。
原文
用韭菜地乾地龍屎為末,入輕粉、清油,或白犬血調敷。內、外臁瘡亦治。腳發足心或縫間,三陽易治三陰難;
白話
用韭菜地裡乾燥的蚯蚓糞便研成粉末,加入輕粉、清油,或者用白狗血調和後敷用。這種方法也能治療內、外側的臁瘡。腳瘡長在腳心或腳趾縫間,如果屬於足三陽經的容易治療,屬於足三陰經的則難治。
原文
生足掌,或足指縫間。色赤腫痛,膿稠者,屬足三陽濕熱下注、易治;微赤微腫,膿清者,屬足三陰虧損,難治;若黑黯不腫痛,不潰膿,煩熱作渴,小便淋瀝者,陰敗末傳惡證,不治。湧泉發熱乃其兆,灸熨滋降可保安。
白話
瘡長在腳掌,或者腳趾縫之間。顏色紅、腫痛、膿液稠厚的,屬於足三陽經濕熱下注,容易治療;顏色稍微發紅、稍微腫脹、膿液清稀的,屬於足三陰經虛弱虧損,難以治療;如果顏色暗黑、不腫不痛、不化膿潰破、心煩發熱口渴、小便淋漓不盡的,是陰氣衰敗出現的末傳惡候,無法醫治。湧泉穴發熱是這種情況的徵兆,用艾灸和熱熨的方法滋陰降火可以保證安全。
原文
治法:濕熱下注者,先用隔蒜灸,及活命飲以解蘊毒,次服補中益氣湯、腎氣丸以補精氣。
白話
治療方法:對於濕熱下注的情況,先用隔蒜灸,並服用活命飲來解除體內積聚的毒素,然後服用補中益氣湯、腎氣丸來補益精氣。
原文
三陰虛者,初起托裡消毒散,或托裡散加牛膝、檳榔、杜仲,或托裡消毒散;潰後大防風湯、十全大補湯、八味丸。
白話
對於三陰經虛弱的情況,疾病初起時用托裡消毒散,或者托裡散加入牛膝、檳榔、杜仲,或者用托裡消毒散;潰破之後用大防風湯、十全大補湯、八味丸。
原文
陰虛足心熱者,四物湯加知母、黃柏,脾虧者,補中益氣湯。若專治瘡者,死。又有嵌甲不能行,五指濕爛如湯潑。
白話
陰虛導致腳心發熱的,用四物湯加入知母、黃柏;脾氣虧虛的,用補中益氣湯。如果只單單治療瘡瘍本身,病人就會死亡。還有一種嵌甲的病症,使人無法行走,五個腳趾潰爛潮濕,像被熱湯燙過一樣。
原文
嵌甲因靴窄研損,爪甲陷入,四邊腫焮,黃水流出,侵淫相染,五指濕爛,漸漸引上腳趺,疱漿四起,如湯潑火燒,日夜倍增,不能行動。
白話
嵌甲是因為靴子太窄,磨損擠壓損傷,導致腳趾甲陷入肉裡,周圍紅腫發熱,流出黃水,逐漸蔓延感染,五個腳趾都潮濕腐爛,漸漸向上發展到腳背,到處起水泡,像被熱水燙或被火燒一樣,日夜加劇,無法行動。
原文
以陳皮濃煎湯浸,良久,甲肉自相離開,輕手剪去肉中爪甲,外用蛇蛻一條燒灰,雄黃四錢為末,干糝。乾者,香油調敷。與甲疽條參治。
白話
用陳皮煮成濃湯浸泡患處,時間長了,趾甲和肉就會自然分開,然後輕輕地剪去陷入肉中的趾甲,外面用一條蛇蛻燒成灰,加上四錢雄黃研成粉末,乾敷在傷口上。如果傷口乾燥,就用香油調和後敷用。這個方法可以和甲疽的條目互相參考治療。
原文
腳指丫瘡濕爛,及足指角急為甲所入,肉便刺作瘡濕爛,用枯礬三錢,黃丹五分,為末糝之。或鵝掌黃皮燒灰糝之。又方:用細茶嚼爛敷之。因暑手抓,兩腳爛瘡亦宜,能解熱燥故也。
白話
治療腳趾縫間潮濕腐爛的瘡,以及腳趾甲角太尖銳陷入肉裡,導致刺傷皮肉而形成潮濕腐爛的瘡,用枯礬三錢、黃丹五分,研成粉末撒在患處。或者用鵝掌上的黃色老皮燒成灰撒敷。另一個藥方:把細茶葉嚼爛後敷上。這個藥方也適合因為夏天天氣炎熱用手抓撓,導致雙腳長爛瘡的情況,因為茶葉能清熱乾燥的緣故。
原文
指縫搔癢成瘡,血出不止,用多年糞桶箍篾,燒灰敷之。
白話
腳趾縫因搔癢而形成瘡,流血不止的,用使用了多年的糞桶上的竹箍,燒成灰敷在患處。
原文
腳上及指縫中沙瘡,用燕窠泥略炒,黃柏,二味為末,香油調敷,痛者加乳香。
白話
治療腳上以及腳趾縫中的沙瘡,用燕子窩的泥土稍微炒一下,和黃柏,這兩味藥研成粉末,用香油調和後敷用,疼痛的加入乳香。
原文
腳背發必兼消渴,輕者赤痛猶可活;重潰色黑名脫疽,甚重筋骨寧斬割。
白話
腳背發生的癰疽必定合併消渴病(糖尿病),病情輕微的,顏色紅、疼痛,還有存活的可能;病情重的,潰爛後顏色發黑,這叫做脫疽,非常嚴重時,寧可斬斷骨頭、割掉血肉(來保命)。
原文
腳背發,又名脫疽疔,以其能潰脫也,亦有患於手背及手指者。
白話
腳背發生的癰疽,又名脫疽疔,因為它能夠導致組織潰爛脫落,也有發生在手背和手指上的情況。
原文
原因膏粱房室,損傷脾腎,或先渴而後發,或先發而後渴。輕者,色赤作痛自潰,可治。
白話
病因是過食肥甘厚味和縱慾,損傷了脾和腎,有的先口渴而後發病,有的先發病而後口渴。病情輕微的,顏色發紅、疼痛,能夠自行潰破,是可以治療的。
原文
先用隔蒜炙,內服活命飲,或敗毒散加金銀花、白芷、大黃;痛止乃與托裡散,或內托十宣散去桂,加天花粉、金銀花。
白話
先用隔蒜灸,內服活命飲,或者敗毒散加入金銀花、白芷、大黃;疼痛停止後,再給予托裡散,或者內托十宣散去除桂枝,加入天花粉、金銀花。
原文
挾氣者,十六味流氣飲;下虛者,十全大補湯、八味丸、大苦參丸。
白話
伴有氣滯的,用十六味流氣飲;下部虛弱的,用十全大補湯、八味丸、大苦參丸。
原文
重者,色黯不痛,先用隔蒜炙、桑枝炙,更服補藥固內,則惡肉不致上侵,庶可保生。
白話
病情嚴重的,顏色暗黑、不痛,先用隔蒜灸、桑枝灸,再服用補藥來鞏固體內正氣,這樣腐敗的肌肉就不會向上蔓延,或許可以保住性命。
原文
又有內修手足、口咬等傷,或外塗生肌涼藥,內服克伐,兼犯房室,患處不潰不痛,色黯上延,亦多致殞。
白話
還有一種情況,是因為修剪手腳指甲、被口咬等外傷,或者在外面塗抹了生肌的寒涼藥物,內服了攻伐的藥物,同時又犯了房事,導致患處不潰破也不疼痛,顏色暗黑並向上蔓延,這種情況也多會導致死亡。
原文
重者須用利刀解去其筋,則筋骨出而毒得泄。又甚在指,則斬去其指;在肉則割去其肉。
白話
病情嚴重的必須用鋒利的手術刀割斷那裡的筋,這樣筋骨就會顯露出來,毒素也能夠排出。如果再嚴重,出現在手指上,就要斬去那根手指;出現在肌肉上,就要割去那塊腐肉。
原文
外治:用桐油及無名異煎一沸,入花椒一勺,看瘡大小剪蓼葉在內,同煎浸一七後,單以此葉貼瘡上即安。
白話
外部治療方法:用桐油和無名異煎煮至沸騰一次,放入一勺花椒,根據瘡瘍的大小剪些蓼葉放入其中,一起煎煮,浸泡七天之後,單獨用這種蓼葉貼在瘡上,就能痊癒。
原文
五疥 五癬 血風瘡 癩風 楊梅瘡 疔瘡 多骨疽 翻花瘡 流注 瘭痼 暑熱瘡 痱痤瘡 寒冷瘡 凍瘡 手足皸 蝸瘡 𣲵瘡 浸淫瘡 白蛇纏 湯火瘡 肥瘡 疣瘡 漆瘡 竹木刺 折傷 破傷風
白話
五疥、五癬、血風瘡、癩風、楊梅瘡、疔瘡、多骨疽、翻花瘡、流注、瘭痼、暑熱瘡、痱痤瘡、寒冷瘡、凍瘡、手足皸、蝸瘡、𣲵瘡、浸淫瘡、白蛇纏、湯火瘡、肥瘡、疣瘡、漆瘡、竹木刺、折傷、破傷風。
原文
五疥乾濕蟲砂膿,五疥由五臟蘊毒而發,屬足三陰者尤多。便秘為實利虛風;
白話
五疥分為乾疥、濕疥、蟲疥、砂疥、膿疥。五疥是因為五臟蘊積毒素而發作,其中屬於足三陰經的尤其多。大便祕結屬於實證,大便稀溏屬於虛證和風邪。
原文
瘡有遍體難分經絡,必憑外證以斷虛實。焮腫作痛,便秘硬,發熱者,為風毒濕熱;漫腫癢痛,晡熱,或時寒熱,體倦少食,便順利者,為血虛風熱。
白話
瘡瘍如果遍及全身,難以區分經絡歸屬,就必須依靠外部的證候來判斷虛實。如果紅腫疼痛、大便祕結乾硬、發熱的,這是風毒濕熱;如果漫腫、瘙癢疼痛、午後發熱,或者時而發冷時而發熱、身體疲倦、食慾不振、大便通暢的,這是血虛風熱。
原文
乾疥瘙癢肺燥甚,乾疥瘙癢,皮枯屑起,便秘者,為心肝火鬱於肺,四順清涼飲、古荊黃湯、搜風順氣丸;久者,天門冬膏。
白話
乾疥瘙癢,皮膚乾燥有皮屑,大便祕結的,是心肝的火熱鬱結在肺部,用四順清涼飲、古荊黃湯、搜風順氣丸;病程久的,用天門冬膏。
原文
便利者為相火鬱於肺,活血潤燥生津飲,或四物湯加黃芩、連翹、天門冬;久者,腎氣丸;久虛,古烏荊丸。如素有肺風,面上多粉刺者,樺皮散。濕毒臖腫脾胃攻。
白話
大便通暢的,是相火鬱結在肺部,用活血潤燥生津飲,或者四物湯加入黃芩、連翹、天門冬;病程久的,用腎氣丸;久病體虛的,用古烏荊丸。如果向來有肺風,臉上長很多粉刺的,用樺皮散。濕毒導致的浮腫,要從脾胃方面來治療。