醫學入門

外科

癰疽總論(6)

外科35
原文
外因風熱腫痛,在表寒熱者,升麻胃風湯;在裡二便不利者,四順清涼飲。
白話
外因風熱引起腫痛,病在體表而有發熱惡寒的,用升麻胃風湯;病在體內而大小便不暢通的,用四順清涼飲。
原文
如表裡俱解,腫痛又不消,欲作膿也,托裡消毒散,治同大頭腫。
白話
如果表裡症狀都已解除,但腫痛仍未消退,這是即將化膿的表現,用托裡消毒散,治療方法與大頭腫相同。
原文
積熱腫痛頗難當,膏粱厚味,胃經積熱,腮腫作痛,或發寒熱者,用升麻、黃連、連翹、牛蒡子、白芷等分,水煎服。
白話
積熱導致的腫痛難以忍受,因為飲食肥甘厚味,使得胃經積熱,導致腮部腫痛,或伴有發熱惡寒的,用升麻、黃連、連翹、牛蒡子、白芷等份,用水煎煮後服用。
原文
連耳上太陽部分腫,屬風熱,加羌活、防風;連耳下少陽部分腫,屬怒火,加柴胡、山梔、牡丹皮;連耳後少陰部分腫,屬相火,加知母、黃柏。
白話
如果腫痛連及耳朵上方太陽穴部位,屬於風熱,加入羌活、防風;連及耳朵下方少陽經部位,屬於怒火,加入柴胡、山梔子、牡丹皮;連及耳朵後面少陰經部位,屬於相火,加入知母、黃柏。
原文
頭面齒牙俱腫,內熱口乾者,犀角升麻湯;齒牙唇口俱腫,出血者,清胃散加石膏。內寒不潰宜補劑。
白話
頭面部、牙齒都腫痛,體內有熱、口乾的,用犀角升麻湯;牙齒、嘴唇都腫脹並出血的,用清胃散加入石膏。如果體內有寒而腫塊不潰破,適合用補益的藥物。
原文
內傷生冷、涼藥,不能消潰,食少體倦者,補中益氣湯;內傷氣血俱虛者,八物湯加麥門冬、五味子。
白話
因內傷於生冷食物或寒涼藥物,導致腫塊不能消散潰破,且食慾不振、身體疲倦的,用補中益氣湯;因內傷導致氣血兩虛的,用八物湯加入麥門冬、五味子。
原文
傷七情有寒熱者,八味逍遙散;傷色欲,連頤及耳後腫者,腎氣丸、八味丸、十全大補湯。不可誤用風藥克伐之劑。瘰癧馬刀屬少陽,風熱痰氣結核囊;
白話
因情緒失調(七情)損傷,出現發冷發熱症狀的,用八味逍遙散;因色慾過度損傷,導致下巴連及耳後腫脹的,用腎氣丸、八味丸、十全大補湯。不可錯誤地使用祛風或攻伐的藥物。瘰癧和馬刀屬於少陽經的病,是風、熱、痰、氣相互凝結形成的核塊。
原文
生頸前項側,結核如大豆、如銀杏,曰瘰癧;生胸脅腋下,堅硬如石,形如馬刀蟲,曰馬刀,多氣少血之病,總皆手足少陽相火所主。
白話
長在頸部前方、後頸部兩側,結塊像大豆、像銀杏那樣的,叫做瘰癧;長在胸脅、腋下,堅硬如石頭,形狀像馬刀蟲的,叫做馬刀。這是氣分病多、血分病少的疾病,總的來說都屬於手足少陽經的相火所主管。
原文
蓋耳前後與缺盆、肩上、胛下,屬足少陽部分;延及頦、項、頰車與頸,屬足陽明部分;延及胸中、中府、雲門肺經部分者死。
白話
大體上,耳朵前後、鎖骨上窩、肩部上方、肩胛骨下方,屬於足少陽經的區域;蔓延到下頦、後頸部、下頜骨(頰車)和頸部,屬於足陽明經的區域;如果蔓延到胸中、中府穴、雲門穴這些肺經的區域,就預後不良。
原文
風癧尖而小;熱癧焮腫赤色,又名血癧;痰癧推動滑軟;氣癧圓而動。又有鼠殘癧,大小不一。實者化痰通經脈,清肝養血是上方。
白話
風癧形狀尖而小;熱癧紅腫發熱,顏色赤紅,又稱為血癧;痰癧用手推動感覺光滑柔軟;氣癧外形圓滑且能活動。還有一種叫鼠殘癧,大小不一。對於實證,治療原則是化痰、疏通經脈,清肝火、養肝血是最好的方法。
原文
無痰不成核。諸瘰初起,實者皆以化痰為主,通用二陳湯加防風、桔梗、黃芩、竹瀝。胸緊者,以此探吐尤妙。通經脈,必用斑蝥。
白話
沒有痰就不會形成結核。各種瘰癧初發,屬於實證的都以化痰為主,通用二陳湯加入防風、桔梗、黃芩、竹瀝。感覺胸悶的人,用這個方子探吐效果更好。疏通經脈,一定要用到斑蝥。
原文
疏滲小便以瀉心火,古方必效散、立應散是也。
白話
通過疏利小便來瀉除心火,古方中的必效散、立應散就是這樣的方劑。
原文
但此二藥甚峻,服後宜量體調治:體實風熱盛者,繼以宣熱丹服之;體虛者,托裡益氣湯,或八物湯合二陳湯,多服,瘡口自斂。
白話
但是這兩種藥藥性非常峻猛,服用後應該根據患者體質來調理治療:體質壯實、風熱邪氣盛的人,接著服用宣熱丹;體質虛弱的人,服用托裡益氣湯,或者八物湯合二陳湯,多服用幾次,瘡口自然會收斂。
原文
又有虛甚者,宜先服健脾藥,而後服二散;輕者,只用斑雞丸。
白話
還有虛弱得很厲害的人,應該先服用健脾的藥物,然後再服用這兩種散劑;病情輕的,只用斑雞丸。
原文
便堅胃盛者,白蠶丸,或追膿化毒散、軟硬皂子丸。
白話
大便乾結、胃氣旺盛的,用白蠶丸,或者追膿化毒散、軟硬皂子丸。
原文
少陽分者,柴胡通經湯;陽明分者,升麻調經湯;少陽、陽明二經,二湯合服調之。誤下則犯經禁、病禁。
白話
病在少陽經的,用柴胡通經湯;病在陽明經的,用升麻調經湯;如果疾病涉及少陽和陽明兩條經脈,可將兩個方劑合起來服用來調治。錯誤地使用攻下法,就會違反經脈的禁忌和疾病的禁忌。
原文
清肝者,膽與肝合病,則筋累累如貫珠,寒熱焮痛,乃肝氣動而為病也,當清肝火為主,佐以養血。
白話
所謂清肝,是指膽與肝同時發病,導致筋脈上結塊累累,像串起來的珠子,伴有發冷發熱、紅腫疼痛,這是肝氣動盪引起的疾病,應當以清瀉肝火為主,輔以養血。
原文
若寒熱止而瘡不愈者,乃肝血燥而為病也,當養血為主,佐以清肝,清肝益榮湯、梔子清肝湯、柴胡清肝湯,選用。
白話
如果發冷發熱的症狀停止了,但瘡口仍不癒合,這是肝血乾燥引起的疾病,應當以養血為主,輔以清肝,可選用清肝益榮湯、梔子清肝湯、柴胡清肝湯。
原文
虛久滋潤肺脾腎,瘡如豆粒附筋,肉色不變,內熱口乾,精神倦忌,久不消潰,及肝脈弦緊,腎脈洪數,乃腎水不能生木,以致肝血火動筋攣,忌用風藥燥肝。
白話
虛弱日久,應滋養肺、脾、腎。瘡瘍像豆粒般附著在筋脈上,皮膚顏色不變,體內有熱、口乾,精神疲倦,很長時間不消散也不潰破,並且肝脈弦緊、腎脈洪數,這是因為腎水不能滋生肝木,導致肝血中的火邪妄動,引起筋脈攣急。禁忌使用祛風藥來乾燥肝血。
原文
經久爛破,膿血大泄者,脾腎愈虧,火炎於肺,皆宜腎氣丸、補中勝毒餅為主,兼服逍遙散加桔梗、麥門冬、玄參以清肺火。
白話
如果時間久了瘡口潰爛破損,大量流出膿血,導致脾腎更加虧虛,虛火上炎於肺,都應以腎氣丸、補中勝毒餅為主要治療藥物,同時服用逍遙散加入桔梗、麥門冬、玄參來清肺火。
原文
多怒有肝火者,清肝解鬱湯;有寒熱者,單夏枯草散。肝火旺盛,或近骨處生蟲作癢者,蘆薈丸。通用貓頭丸、海藻散堅丸。外治:銀右散、蠶繭散、貓蝠散。虛弱者,單夏枯草膏內服,外貼加麻油。成瘻瀉水補且防;
白話
容易發怒、有肝火的人,用清肝解鬱湯;有發冷發熱症狀的,用單味的夏枯草散。肝火旺盛,或者在靠近骨骼的地方感覺像有蟲爬、發癢的,用蘆薈丸。通用的有貓頭丸、海藻散堅丸。外用治療:銀右散、蠶繭散、貓蝠散。體質虛弱的,內服單味的夏枯草膏,外用貼敷時加入麻油。如果形成瘻管而流水的,要進行補益並預防(病情發展)。
原文
瘻,即漏也。經年成漏者,與痔漏之漏相同。
白話
瘻,就是漏管。長年不癒形成的漏管,與痔漏形成的漏管是相同的。
原文
但在頸則曰瘰漏,在痔則曰痔漏,治法則一。
白話
只是在頸部的叫做瘰漏,在肛門部的叫做痔漏,治療方法是一樣的。
原文
初起者,宜溫散風冷,及行腎經濕熱邪水;久則大補氣血,兼用熏洗平肌塞竅之藥。
白話
初起的時候,適合溫散風寒邪氣,並疏導腎經的濕熱邪水;病久則要大力補養氣血,同時使用熏洗、使肌肉平復、堵塞竅道的藥物。
原文
古方白蛇散,治瘰癧成漏,以其有牽牛能利腎經惡水,免至淋漓穿穴。但利後當量體調治,痛節酒色財氣。凡漏,治詳漏條。
白話
古方白蛇散,用來治療瘰癧形成的漏管,因為方中的牽牛子能疏利腎經的濁水,避免瘡口不斷流水、形成空穴。但在疏利之後,應當根據體質調理治療,並且要嚴格節制飲酒、色慾、錢財、氣怒等。所有漏管的治療,詳細內容見漏管的相關條目。
原文
女人經閉有潮死,經調及經閉無潮者,可治;經閉有潮,或咳者,死。
白話
婦女如果閉經並且伴有午後潮熱的,預後不良;月經正常或者雖然閉經但沒有潮熱的,還可以治療;如果閉經同時有潮熱,或者咳嗽的,預後差。
原文
古方用玉燭散治瘰癧,和血通經,服之自消。日進一服,七八日見效。便不閉者,柴胡通經湯、升麻調經湯。
白話
古方用玉燭散治療瘰癧,能調和血分、疏通經脈,服用後腫塊自然會消退。每天服用一次,七八天就能見效。大便不閉結的,用柴胡通經湯、升麻調經湯。
原文
久閉者,加味逍遙散、清肝益榮湯,或用二陳湯合四物湯加牡蠣、柴胡、黃芩、玄參、神麯為末,以桑椹膏搗丸,綠豆大。每五十丸,溫酒下。或腎氣丸尤妙。男子潮咳是真傷。
白話
閉經時間長久的,用加味逍遙散、清肝益榮湯,或者用二陳湯合四物湯,再加入牡蠣、柴胡、黃芩、玄參、神麯,研磨成粉末,用桑椹膏調和製成丸子,如綠豆大小。每次服用五十丸,用溫酒送下。或者服用腎氣丸效果更好。男子出現潮熱咳嗽,是臟腑真氣受損的表現。
原文
瘰癧,傷證之標也。故癆瘵類有曰腹中有塊、頸上有核,最為難治。
白話
瘰癧,是虛勞損傷證的外部表現。所以癆瘵這一類疾病中,有所謂的腹部有腫塊、頸部有結核,這是最難治療的。
原文
況成潰漏,而不清金降火、滋腎健脾,病人又不清心淡口,則潮汗咳瀉,惡證蜂起,其可生乎?
白話
何況已經形成潰瘍漏管,若不採用清肺金、降心火、滋補腎陰、健運脾土的方法治療,病人又不能保持內心平靜、飲食清淡,那麼潮熱、盜汗、咳嗽、腹瀉等惡劣症狀就會紛紛出現,這樣還能有好轉的希望嗎?
原文
但視其目內赤脈,貫瞳人有幾條,則知其幾年死。
白話
只要看病人眼睛內側的紅色血脈,有幾條貫穿到瞳孔,就可以推斷他大概還能存活幾年。
原文
面色㿠白,金剋木;脈洪大,為元氣虛敗,俱為不治。故曰:實者可治,虛者可慮。
白話
面色蒼白沒有光澤,這是金(肺)來剋木(肝)的表現;脈象洪大,是元氣虛衰敗壞的徵象,這些都屬於難以治療的情況。所以說:實證的病人還可以治療,虛證的病人就需要謹慎考慮了。
原文
痰核在頸全不痛,頸項生核,不紅不痛,不作膿,推之則動,乃痰聚不散也。
白話
痰核長在頸部完全不痛,頸項部位長出結核,不發紅、不疼痛、不化膿,用手推它可以移動,這是痰濕凝聚不散所形成的。
原文
不可誤用瘰癧藥治,宜二陳湯加大黃、連翹、柴胡、桔梗。
白話
不可錯誤地使用治療瘰癧的藥物,應該用二陳湯加入大黃、連翹、柴胡、桔梗。
原文
體薄者,二陳湯加桔梗、黃芩、玄參,麥門冬及防風少許,入竹瀝,多服自消。如耳後與項間各有一塊者,含化丹。在臂或痛亦不紅。
白話
體質薄弱的人,用二陳湯加入桔梗、黃芩、玄參、麥門冬和少許防風,再加竹瀝,多服用幾次自然會消散。如果耳朵後面和脖子之間各有一個結塊的,用含化丹。長在手臂上的,有時會痛,但也不發紅。