醫學入門

婦人門

胎前(4)

婦人門15
原文
妊孕四五個月以來,相火養胎,以致胎熱氣逆湊心,胸膈脹滿疼痛,謂之子懸,宜紫蘇飲;有郁,心腹脹滿甚者,加莪朮及丁香少許。不食者,古芩術湯倍白朮,加芍藥。
白話
懷孕四五個月以來,相火養胎,導致胎熱氣逆上衝心臟,胸膈脹滿疼痛,稱為子懸,適合用紫蘇飲;如果有鬱結,心腹脹滿嚴重的,加莪朮及少許丁香。不進食的人,用古芩術湯加倍白朮,加芍藥。
原文
甚則悶絕欲傷人,火盛極,一時心氣悶絕而死,紫蘇飲連進救之。誤藥子死不能動。
白話
嚴重時會昏悶欲絕而傷人,火氣極盛,一時心氣閉塞昏死過去,連續服用紫蘇飲來救治。誤用藥物會導致胎兒死亡不能活動。
原文
此證兩尺脈絕者,有誤服動胎藥,子死腹中,則憎寒、手指唇爪俱青,全以舌證為驗,古芎歸湯救之。
白話
這種證候如果兩尺脈摸不到,又有誤服動胎藥的情況,胎兒死在腹中,就會怕冷、手指嘴唇指甲都發青,完全以舌頭表現作為診斷依據,用古芎歸湯救治。
原文
胎水遍身虛腫浮,妊孕經血閉以養胎,胎中挾水濕,與血相搏,濕氣流溢,故令面目肢體遍身浮腫;名曰胎水,又曰子腫,多五六個月有之。
白話
胎水導致全身虛腫浮起,懷孕時經血閉止用來養胎,胎中夾雜水濕,與血相互搏結,濕氣流溢,所以使得面目肢體全身浮腫;稱為胎水,又叫做子腫,多在五六個月時發生。
原文
原因煩渴引飲太過,或泄瀉損傷脾胃,脾虛不能制水,血化為水所致,宜五皮散,倍加白朮為君;氣喘小便不利者,防己散:濕熱盛者,單山梔炒為末,米飲調服,或單山梔丸。腹大異常亦堪憂;
白話
原因是煩渴飲水過多,或者腹瀉損傷脾胃,脾虛不能控制水濕,血液化為水所致,適合用五皮散,加倍白朮為君藥;氣喘小便不暢的,用防己散;濕熱盛的,用單味山梔炒為末,米湯調服,或者用單味山梔丸。腹部異常脹大也值得憂慮;
原文
妊孕五六個月,腹大異常,高過心胸,氣逆不安,胎中蓄水所致。
白話
懷孕五六個月,腹部異常脹大,高過心胸,氣逆不舒,是胎中積水所致。
原文
若不早治,必然其子手足軟短,形體殘疾,或生下即死,子母難保。宜鯉魚湯,服至腫消水散為度。仍常煮鯉魚粥食之。又有腳腫或出水,胞漿大盛故下流。
白話
如果不早治療,必然導致胎兒手足軟短,形體殘疾,或者生下就死,母子難以保全。適合用鯉魚湯,服用到腫消水散為止。還要經常煮鯉魚粥食用。還有腳腫或出水,是因為胞漿過多向下流注。
原文
妊孕七八個月以來,兩腳浮腫,頭面不腫,乃胞漿水濕下流。
白話
懷孕七八個月以來,兩腳浮腫,頭面不腫,這是胞漿水濕向下流注。
原文
微腫者易產,名曰皺腳;腫甚者,平胃散加木瓜:挾外感者,檳蘇散。
白話
稍微腫脹的容易生產,稱為皺腳;腫脹嚴重的,用平胃散加木瓜:挾有外感的,用檳蘇散。
原文
自腳面腫至膝腿,喘悶妨食,甚至足指間有黃水出者,謂之子氣,宜天仙藤散;如腳腰腫者,腎著湯,手腳腫者,用赤小豆、桑白皮等分,水煎服,重者加商陸。
白話
從腳面腫到膝蓋大腿,氣喘胸悶妨礙飲食,甚至腳趾間有黃水滲出的,稱為子氣,適合用天仙藤散;如果腳腰腫的,用腎著湯,手腳腫的,用赤小豆、桑白皮等分,水煎服用,重症加商陸。
原文
妊孕中風名子癇,只因體薄受風寒,發則口噤痰涎壅,有時昏暈胎難安。
白話
懷孕時中風稱為子癇,只因體質薄弱感受風寒,發作時口緊閉、痰涎壅盛,有時昏暈,胎兒難以安穩。
原文
體虛受風,而傷太陽之經絡,後復遇風寒相搏,發則口噤背強,痰涎壅盛,昏暈不識人,時醒時作,謂之兒暈,又曰子癇,又曰痓,甚則角弓反張,小續命湯意。
白話
體虛感受風邪,損傷太陽經絡,之後又遇到風寒相互搏結,發作時口緊閉、背部強直,痰涎壅盛,昏暈不認得人,時而清醒時而發作,稱為兒暈,又叫做子癇,又稱為痓,嚴重時角弓反張,用小續命湯的思路。
原文
重者羚羊角湯;輕者四物湯加葛根、牡丹皮、秦艽、細辛、防風、竹瀝。
白話
重症用羚羊角湯;輕症用四物湯加葛根、牡丹皮、秦艽、細辛、防風、竹瀝。
原文
痰加貝母、陳皮、茯苓、甘草,或古芎活散。
白話
有痰加貝母、陳皮、茯苓、甘草,或者用古芎活散。
原文
如中風寒犯觸,身體盡疼,乍寒乍熱,胎不安常,苦頭眩痛,繞臍下寒,時時小便白如米泔,或青黃,寒慄,腰苦冷病,目視䀮䀮者,四君子湯去茯苓,加當歸、厚朴,韭白,姜煎,入酒調服。不醒人事者,單荊芥散。
白話
如果感受風寒觸犯,全身疼痛,忽冷忽熱,胎兒不安,頭暈頭痛嚴重,臍下感覺寒冷,時常小便白如米泔水,或青黃色,怕冷戰慄,腰部寒冷疼痛,視物模糊不清的,用四君子湯去茯苓,加當歸、厚朴、韭白,生薑煎煮,加入酒調服。不省人事的,用單味荊芥散。