醫學入門

(病機)外感

汗吐下滲和解溫補總方(1)

(病機)外感39
原文
大汗寒氣入人肌膚,久則侵骨,頭痛如劈,身熱如火,浮熱甚者,俱宜午時前發汗,午後陰分不宜。
白話
大量出汗時寒氣侵入肌膚,時間久了就會侵蝕到骨頭,頭痛像被劈開一樣,身體發熱像火燒一樣,體表浮熱嚴重的,都適合在午時之前發汗,午後陰分不宜發汗。
原文
故曰:汗不太早,汗不厭早,緊急不拘晨夜。
白話
所以說:發汗不要太早,但發汗也不嫌早,緊急情況下不論清晨或夜晚都可發汗。
原文
以衣被覆首裹足,向火服藥,緩緩得汗,令手足澉遍為佳。
白話
用衣服被子蓋住頭部包裹雙腳,面向火爐服藥,慢慢讓汗出來,使手腳都出汗透徹為佳。
原文
如難汗,將渣再服;或汗後不解,又可再汗;若急汗如水淋瀝,則病邪不除而真陽脫亡。丸、散亦可發汗,不如湯藥為驗。
白話
如果難以出汗,可將藥渣再煎服;或者出汗後病仍未解,可以再次發汗;如果急迫發汗導致汗出如水淋漓,則病邪不會去除而真陽會脫亡。丸劑、散劑也可以發汗,但不如湯藥效果明顯。
原文
麻黃湯 治太陽證,頭疼發熱惡寒,脊強身痛無汗,脈浮緊而喘。
白話
麻黃湯 治療太陽證,表現為頭痛、發熱、怕冷,脊背僵硬、身體疼痛、無汗,脈象浮緊而喘促。
原文
又治太陽八九日不解,以此發汗,必衄乃解,及不得汗發衄。
白話
又治療太陽病八九日仍未解除,用此方發汗,必定會流鼻血而病解,以及無法出汗而導致鼻衄的情況。
原文
又治太陽陽明合病,喘而胸滿,腹不滿,邪在表分不可下者。又治陽明脈浮,無汗而喘。凡脈起浮,無餘證者,皆宜服之。
白話
又治療太陽與陽明合病,表現為喘促、胸部滿悶,但腹部不脹滿,邪氣在表不可用下法的情況。又治療陽明病脈浮、無汗而喘。凡是脈象浮起,沒有其他證候的,都適合服用此方。
原文
麻黃(三錢) 桂枝(二錢) 杏仁(十粒) 甘草(六分)
白話
麻黃(三錢)、桂枝(二錢)、杏仁(十粒)、甘草(六分)。
原文
姜三片,蔥二莖,水煎熱服取汗。凡發汗藥,一服中病即止,不必盡劑。如感寒深重,服湯不得汗,宜再服之。半日連進二三劑而汗不出者,死。
白話
生薑三片,蔥白二根,用水煎煮後熱服以取汗。凡是發汗的藥物,服用一次如果病已中即停止,不必服完整劑。如果感受寒邪深重,服湯藥後沒有出汗,應當再服用一次。半日內連續進服二三劑而汗仍不出的,屬於死證。
原文
方意以寒傷榮,則榮盛而衛虛,榮脈中寒邪盛,則血脈滯而頭項背腰強痛,是用桂、杏之辛甘以散之;衛虛則惡寒無汗,氣逆而喘,宜麻黃、甘草之甘以大發之,充其衛分之陽。
白話
方義認為寒邪傷及榮分,則榮氣盛而衛氣虛,榮脈中寒邪盛,則血脈滯澀而導致頭項、背部、腰部強直疼痛,因此用桂枝、杏仁的辛甘之味來散寒;衛氣虛則怕冷無汗,氣逆而喘,適合用麻黃、甘草的甘味來大發其汗,充實衛分的陽氣。
原文
或疑無汗用桂枝者,蓋榮行脈中,並衛氣而犯之。經曰:寒淫於內,治以甘熱,佐以苦辛。又曰:辛甘發散為陽。凡寒淫者皆此例也。
白話
有人疑惑無汗為何用桂枝,這是因為榮氣運行於脈中,連同衛氣一起被寒邪侵犯。經書說:寒邪侵淫於內,用甘熱藥物治療,佐以苦辛藥物。又說:辛甘發散屬於陽。凡是寒邪侵淫的都依此為例。
原文
陶氏麻黃湯 即前方加升麻、川芎、白芷、防風、羌活、藁本、薑、蔥、豆豉,煎熱服。治法同上。
白話
陶氏麻黃湯 即前方加入升麻、川芎、白芷、防風、羌活、藁本、生薑、蔥白、豆豉,煎煮熱服。治法與上方相同。
原文
如本經寒熱頭痛,無汗而喘,去升麻加葛根;本經寒熱身痛,去杏仁加蒼朮、芍藥;本經寒熱身癢,面赤不得小汗者,去杏、芷、升麻加柴胡、芍藥;本經寒熱頭痛,胸中飽悶,加枳殼、桔梗。凡陶氏方原無等分,以意酌量可也。
白話
如果本經出現寒熱頭痛、無汗而喘,去升麻加葛根;本經出現寒熱身體疼痛,去杏仁加蒼朮、芍藥;本經出現寒熱身體發癢,面赤而無法微微出汗者,去杏仁、白芷、升麻加柴胡、芍藥;本經出現寒熱頭痛,胸中脹滿悶塞,加枳殼、桔梗。凡是陶氏方原本沒有固定劑量,可根據情況酌情加減。
原文
《活人大全》云:太陽證,脈浮無汗,當以急汗,麻黃湯主之。
白話
《活人大全》說:太陽證,脈浮無汗,應當用急汗法,麻黃湯為主方。
原文
肝之表見證者,加防風、羌活;心之表見證者,加黃芩、石膏;脾之表見證者,加防己、白朮;肺之表見證者,加桂枝、生薑;腎之表見證者,加熟附子、生薑。
白話
肝之表出現證候的,加防風、羌活;心之表出現證候的,加黃芩、石膏;脾之表出現證候的,加防己、白朮;肺之表出現證候的,加桂枝、生薑;腎之表出現證候的,加熟附子、生薑。
原文
追魂湯 治卒厥暴死及客忤鬼擊飛屍,奄忽氣絕,口噤。
白話
追魂湯 治療突然昏厥暴死以及客忤、鬼擊、飛屍等病,患者忽然氣息斷絕,牙關緊閉。
原文
麻黃三錢,杏仁二十五粒,甘草二錢,水煎,䐄口灌服。
白話
麻黃三錢,杏仁二十五粒,甘草二錢,用水煎煮,撬開牙關灌服。
原文
若更不下,分病人發,左右提搦肩引之,藥下漸蘇。一方有桂枝二錢。服後身和汗出則愈。若入臟,唇青身冷即死。
白話
如果仍然灌不下去,分開病人的頭髮,左右提拉肩膀引導,藥液流下後逐漸甦醒。另一方有桂枝二錢。服藥後身體和暖出汗即癒。如果病邪入臟,出現唇青身冷則死亡。
原文
三拗湯 治感冒風邪寒冷,鼻塞聲重,語音不出,咳嗽多痰,胸滿短氣喘急。
白話
三拗湯 治療感冒風寒邪氣,鼻塞聲音重濁,說不出話,咳嗽痰多,胸部滿悶短氣喘促。
原文
麻黃、杏仁、甘草各一錢,姜三片,水煎溫服,得汗為度。
白話
麻黃、杏仁、甘草各一錢,生薑三片,用水煎煮後溫服,以出汗為度。
原文
如胸緊加枳實,有痰加半夏,頭痛加石膏、細茶。
白話
如果胸部緊悶加枳實,有痰加半夏,頭痛加石膏、細茶。
原文
五拗湯 即前方加荊芥、桔梗等分。如咽痛甚者,臨服入芒硝少許。一方去荊芥、桔梗,用枳實、半夏。
白話
五拗湯 即前方加入荊芥、桔梗等分。如果咽喉疼痛嚴重的,臨服藥時加入少許芒硝。另一方去掉荊芥、桔梗,改用枳實、半夏。
原文
麻黃附子細辛湯 麻黃、細辛各二錢,熟附半枚,寒甚者一枚,姜五片,棗二枚,水煎溫服,取汗至足乃愈。如嘔吐去細辛,倍生薑。方意以傷寒無熱惡寒者,陰經病也。
白話
麻黃附子細辛湯 麻黃、細辛各二錢,熟附子半枚,寒甚者用一枚,生薑五片,大棗二枚,用水煎煮後溫服,使汗出至腳部即癒。如果嘔吐去細辛,加倍生薑。方義認為傷寒無熱而惡寒的,屬於陰經病。
原文
今少陰病始得之,當無熱而反發熱,但頭不痛為異耳,乃邪在表也;脈雖沉以始得邪氣未深,尤當溫劑發汗以散之。
白話
現在少陰病剛開始得時,應當無熱卻反而發熱,只是頭不痛為不同之處,這是邪氣在表;脈象雖然沉,但因為剛得病邪氣不深,仍然應當用溫劑發汗來散邪。
原文
是用附子、細辛之辛以溫少陰之經,麻黃之甘以散少陰之寒。
白話
因此用附子、細辛的辛味來溫煦少陰經,用麻黃的甘味來散少陰的寒邪。
原文
經曰:寒淫於內,治以甘熱,佐以苦辛,以辛潤之是也。凡房欲後傷寒者,多患此證。
白話
經書說:寒邪侵淫於內,用甘熱藥物治療,佐以苦辛藥物,用辛味來潤燥。凡是房事後傷寒的人,多患此證。
原文
《活人大全》云:少陰證脈沉欲寐,始得之發熱,肢厥無汗,為表病里和,當以此湯緩以汗之。隨各臟見證加藥,同麻黃湯。
白話
《活人大全》說:少陰證脈沉、想睡覺,初得時發熱,四肢厥冷無汗,這是表病而里和,應當用此湯緩緩發汗。隨各臟出現的證候加藥,同麻黃湯的加減法。
原文
若少陰外顯前證,內見二便閉澀,或瀉赤水,謂之有表復有里,宜本方去麻黃,名附子細辛湯。
白話
如果少陰病外表顯現上述證候,內見大小便閉塞不通或泄瀉赤色水液,稱為有表證又有里證,適宜用本方去麻黃,名為附子細辛湯。
原文
隨各臟見證,加藥同麻黃湯,但更加大黃以微利之。
白話
隨各臟出現的證候,加藥同麻黃湯,但再加入大黃以輕微通利。
原文
麻黃附子甘草湯 治少陰病得之二三日,發熱脈沉細,邪猶在表,無吐利厥逆諸里證,宜此湯微汗以緩散之。即前方去細辛,加甘草二錢,煎服。凡方以麻黃為主者,皆自麻黃湯而變之也。解肌
白話
麻黃附子甘草湯 治療少陰病得病二三日,發熱脈沉細,邪氣仍在表,沒有吐利、厥逆等里證,適宜用此湯微微發汗以緩慢散邪。即前方去細辛,加甘草二錢,煎煮服用。凡是方中以麻黃為主的,都是從麻黃湯變化而來的。解肌。
原文
微汗也。風傷衛,衛強則榮弱,故以補榮。不可大汗傷血,須半空心時,密室加衣靜坐,宜熱服藥,得黏汗即止。
白話
這是微汗法。風邪傷衛,衛氣強則榮氣弱,所以用補榮的方法。不可大量出汗傷血,須在半空腹時,在密室中加衣靜坐,適宜熱服藥,得到黏汗即停止。
原文
桂枝湯 治太陽傷風,衛實榮虛,自汗頭痛,鼻鳴項強幹嘔,嗇嗇惡寒,洒洒惡風,翕翕發熱,或熱多寒少,面色光而不慘,煩躁身痛,手足不冷,脈浮緩,寸大尺弱者宜。如無汗溺數,手足冷,不惡寒者忌用。
白話
桂枝湯 治療太陽傷風,衛氣實而榮氣虛,自汗頭痛,鼻中鳴響、項背強硬、乾嘔,陣陣怕冷,灑灑惡風,發熱如羽毛覆蓋,或熱多寒少,面色光亮而不慘淡,煩躁身體疼痛,手足不冷,脈浮緩,寸脈大尺脈弱的適合。如果無汗、小便頻數,手足冷,不惡寒的忌用。
原文
夏月誤服麻、桂,必發黃、發斑、狂悶而死。桂枝(三錢) 白芍(三錢) 甘草(一錢)
白話
夏季誤服麻黃、桂枝,必定會發黃疸、發斑、狂躁煩悶而死。桂枝(三錢)、白芍(三錢)、甘草(一錢)。
原文
姜三片,棗二枚,水煎熱服微汗。方意以風傷衛,則衛盛而榮虛,衛脈外風邪盛,則發熱自汗,氣逆鼻鳴乾嘔,宜桂、姜之辛以散之;榮虛宜惡寒而又惡風者,因自汗腠理疏也,宜芍藥之酸以斂之;衛盛榮虛則爭為寒熱,故用甘、棗之甘以和之。
白話
生薑三片,大棗二枚,用水煎煮熱服,微微出汗。方義認為風邪傷衛,則衛氣盛而榮氣虛,衛脈外的風邪盛,則發熱自汗,氣逆鼻鳴乾嘔,宜用桂枝、生薑的辛味來散風;榮氣虛則怕冷又怕風,是因為自汗導致腠理疏鬆,宜用芍藥的酸味來收斂;衛盛榮虛則互相爭鬥而產生寒熱,所以用甘草、大棗的甘味來調和。
原文
經曰:風淫所勝,平以辛涼,佐以苦甘,以辛散之,以酸收之,以甘緩之是也。
白話
經書說:風邪所勝,用辛涼藥物平定,佐以苦甘藥物,用辛味發散,用酸味收斂,用甘味緩和,就是這個道理。
原文
或問《傷寒論》云:陽虛陰盛,汗之則愈,下之則死。又云:桂枝下咽,陽盛則斃。桂枝包麻黃而言,然則桂枝亦發汗藥乎?
白話
有人問《傷寒論》說:陽虛陰盛,發汗則癒,攻下則死。又說:桂枝下咽,陽盛則死。桂枝是連同麻黃一起說的,那麼桂枝也是發汗藥嗎?
原文
蓋表陽虛而後風邪得以乘之,客於榮衛之中,榮衛亦屬皮毛表分也,非發散何由得愈?且桂枝雖能止汗,亦能和血而令汗自出也。
白話
因為表陽虛之後風邪才能趁虛而入,停留於榮衛之中,榮衛也屬於皮毛表分,不發散如何能癒?況且桂枝雖然能止汗,也能調和血分而使汗自然出來。
原文
對肉桂而言,實為發汗;對麻黃而言,則為止汗。
白話
相對於肉桂來說,桂枝實際上是發汗的;相對於麻黃來說,則是止汗的。
原文
要之麻、桂皆表藥也,一則大汗,一則解肌,但有汗不得用麻黃,無汗不得用桂枝,實仲景格言也。
白話
總之麻黃、桂枝都是表藥,一個用於大汗,一個用於解肌,但是有汗不得用麻黃,無汗不得用桂枝,這確實是張仲景的格言。