原文
產前安胎,產後補血為主。古法無犯胃氣及上二焦。
產前以安胎為主,產後以補血為主。古法不可損傷胃氣以及上焦、中焦。
原文
犯胃氣者,謂攻下也;犯上焦者,謂發汗也;犯中焦者,謂取吐也。不可發汗吐下,但當和解。胎前,凡藥必加白朮、黃芩安胎為主。
損傷胃氣,指的是攻下法;損傷上焦,指的是發汗法;損傷中焦,指的是催吐法。不可用發汗、催吐、攻下之法,只應當用和解法。懷孕期間,凡是用藥都必須加入白朮、黃芩,以安胎為主。
原文
尋常外感,小柴胡去半夏加白朮,合四物湯,或合四君子湯,最能保胎除熱。
一般的外感病,用小柴胡湯去掉半夏加入白朮,配合四物湯,或者配合四君子湯,最能保胎退熱。
原文
如傷寒太陽證見,九味羌活湯合四物湯;陽明證見,升麻葛根湯;少陽證見,小柴胡湯;太陰證見,平胃散加白朮、枳實,熱者大柴胡湯加厚朴、當歸;少陰證見,人參三白湯加當歸,熱者涼膈散;厥陰證見,理中湯,熱者六一順氣湯。以上俱合四物湯服之。其餘變證,照依古法。
如果傷寒太陽證出現,用九味羌活湯合四物湯;陽明證出現,用升麻葛根湯;少陽證出現,用小柴胡湯;太陰證出現,用平胃散加白朮、枳實,有熱者用大柴胡湯加厚朴、當歸;少陰證出現,用人參三白湯加當歸,有熱者用涼膈散;厥陰證出現,用理中湯,有熱者用六一順氣湯。以上各方都配合四物湯服用。其餘的變證,依照古法治療。
原文
表證具者,芎蘇散、古芩術湯、前胡七物湯、黃龍湯;傷暑者,柴胡石膏湯;嘔逆不食、胎動者,麥門冬湯;嘔吐不食、心煩者,蘆根湯;發熱煩悶者,生葛根一味,水煎服;發斑者,梔子大青湯、升麻六物湯;發狂者,秦艽散。
表證具備的,用芎蘇散、古芩術湯、前胡七物湯、黃龍湯;傷暑的,用柴胡石膏湯;嘔吐呃逆、不能進食、胎動不安的,用麥門冬湯;嘔吐不能進食、心煩的,用蘆根湯;發熱煩躁胸悶的,用生葛根一味,水煎服;出現斑疹的,用梔子大青湯、升麻六物湯;發狂的,用秦艽散。
原文
時氣大熱,恐胎墜者,用伏龍肝末,水調塗臍下,干則再塗,病瘥乃止。如胎已死者,蔥豉湯、蔥白一物湯。
時疫大熱,擔心胎兒墜落的,用伏龍肝研末,水調塗在肚臍下方,乾了再塗,病好了才停止。如果胎兒已經死亡的,用蔥豉湯、蔥白一物湯。
原文
產後傷寒發熱,宜四物湯倍芎、歸加軟柴胡、炒乾薑、人參佐之。如惡露未去者,柴胡破瘀湯。凡藥必加四物湯為主,乃養血之源也。六經見證,同胎前用藥。外感四氣咳嗽,惡阻,旋覆花湯。面赤發喘,竹葉防風湯。更參婦人門。
產後傷寒發熱,適宜用四物湯加倍川芎、當歸,再加入軟柴胡、炒乾薑、人參作為輔助。如果惡露未排盡的,用柴胡破瘀湯。凡是用藥都必須以四物湯為主,這是養血的根源。六經出現的證候,與懷孕期間用藥相同。外感四時之氣引起的咳嗽、噁心嘔吐,用旋覆花湯。面色發紅、氣喘,用竹葉防風湯。再參考婦人門的內容。
原文
浮沉升降順天時,天地陰陽之氣,鼓擊而生春夏秋冬。冬至一陽上升,夏至一陰下降。二至則氣同,二分則氣異。陰陽相錯,而人病由生。
脈象的浮沉升降要順應天時,天地間的陰陽之氣,相互鼓動而產生春夏秋冬四季。冬至時一陽開始上升,夏至時一陰開始下降。冬至和夏至時陰陽之氣相同,春分和秋分時陰陽之氣不同。陰陽相互交錯,人的疾病因而產生。
原文
《此事難知》云:春不服白虎,為瀉金也;秋不服柴胡,為瀉木也。以此推之,春甘夏辛秋酸冬苦,四季宜咸。南北東西隨水土。
《此事難知》說:春天不宜服用白虎湯,因為它會瀉肺金;秋天不宜服用柴胡,因為它會瀉肝木。依此類推,春季適宜甘味,夏季適宜辛味,秋季適宜酸味,冬季適宜苦味,而四季都適宜鹹味。南北東西各地的用藥要隨水土環境而調整。
原文
東南山谷,地氣濕熱,病多自汗;西北高燥,地氣寒涼,病多無汗;中原土鬱,病多膨脹,飲食居處,各各不同。
東南山谷地帶,地氣濕熱,疾病多有自汗;西北高原乾燥,地氣寒涼,疾病多無汗;中原地方土氣鬱結,疾病多腹脹,飲食居住環境,各不相同。
原文
故麻黃、桂枝,自西北二方居人四時服之,無不應驗;自江淮間,惟冬及春可行之。潛心之下,真有易道存焉;
所以麻黃、桂枝這兩味藥,西北地區的居民一年四季服用,沒有不應驗的;而江淮地區,只有冬季和春季可以用。深入思考,其中確實有易經的變化之道存在。
原文
六經名義,有八卦之理。《此事難知》以六十四卦配合日用,至於朝大黃、暮附子,朝附子、暮大黃,變易之義也。麻黃、桂枝、瓜蒂等方,卦象辭例也。泥象執方,不知易也。反掌之間,似乎兵法寓矣。
六經的名稱和含義,蘊含著八卦的道理。《此事難知》用六十四卦來配合日常應用,至於早晨用大黃、晚上用附子,或者早晨用附子、晚上用大黃,這就是變易的意義。麻黃湯、桂枝湯、瓜蒂散等方劑,相當於卦象和卦辭的例證。拘泥於卦象、執著於成方,是不懂得易理的變化。反掌之間,似乎兵法也蘊含在裡面了。
原文
東垣曰:用藥如用兵,機無輕發。《此事難知》云:治法如孫子用兵,若在山谷則塞淵泉,在水陸則把渡口,在平川廣野當青野千里。
李東垣說:用藥如同用兵,時機不可輕易發動。《此事難知》說:治法如同孫子用兵,如果在山谷中就要堵塞深淵和泉源,在水陸交匯處就要把守渡口,在平川廣野則應當像青野千里那樣開闊。
原文
塞淵泉者,刺俞穴;把渡口者,奪病發時前;青野千里者,如肌瘦羸,宜廣服大藥以養正。
所謂堵塞深淵泉源,指的是針刺俞穴;所謂把守渡口,指的是在疾病發作之前就先奪其勢;所謂青野千里,比如肌肉消瘦虛弱的人,適宜大量服用作用強大的藥物來扶養正氣。
原文
又曰:補益者,守也;汗吐下者,攻也;調和者,廣略而決勝也。
又說:補益的方法,屬於防守;發汗、催吐、攻下的方法,屬於進攻;調和的方法,是廣泛的戰略而決勝負。
原文
由丹溪而入長沙,秋江澄徹;涉河間而步東垣,春山紅紫。
從朱丹溪的學說進入張仲景的領域,如同秋天的江水清澈明淨;涉獵劉河間的學說而步入李東垣的境界,如同春天的山野萬紫千紅。
原文
仲景傷寒,專為霜降至春分即病者設。河間補溫暑一法,丹溪分別時令直中,東垣力辨內傷外感。
張仲景的傷寒論,專門為從霜降到春分這段時間發病的患者而設。劉河間補充了溫暑病的治法,朱丹溪區分了時令與直中(直中陰經)的不同,李東垣極力辨別內傷與外感的區別。
原文
四公前後發明,經旨透徹,真如春山千紅萬紫,無所不備,惟識之則存乎人耳。
這四位醫家先後闡發明了,經典的意旨透徹清晰,真像春天的山野千紅萬紫,無所不備,只是能否認識到這一點,就在於個人了。
原文
議者謂陰證乃雜病,叔和增入論中,又謂溫暑亦無陰證,皆道其常而不知其變耳。
議論的人說陰證屬於雜病,是王叔和增補到傷寒論中的;又說溫病暑病也沒有陰證,這些都是只說了常規情況而不知道變化罷了。
原文
噫!學未究乎張、劉、朱、李,且勿議乎叔和無己。勉之!勉之!醫囊無底。上一段論瘥證、危證、死證及婦人傷寒。
唉!學問沒有深入研究張仲景、劉河間、朱丹溪、李東垣的,暫且不要議論王叔和與成無己。努力啊!努力啊!醫學的袋子是沒有底的。上一段論述了痊癒證、危急證、死證以及婦人傷寒。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。