醫學入門

(病機)外感

傷寒(21)

(病機)外感54
原文
吐,有物無聲,食入即吐。丹溪以屬太陽血病,然胃實主之。
白話
嘔吐,有食物吐出但沒有聲音,吃進去馬上就吐出來。朱丹溪認為屬於太陽經的血病,然而胃實(胃中有實邪)是主要病機。
原文
吐利腥臊者為寒,酸臭者為熱,治與嘔噦一同。凡嘔吐,腳軟痛者,腳氣也。
白話
嘔吐物和瀉下物有腥臊氣味的是寒證,有酸臭氣味的是熱證,治法與嘔、噦相同。凡是嘔吐伴有腳軟疼痛的,是腳氣病。
原文
嘔吐脈弱,小便自利,身微熱而厥者,虛極難治。
白話
嘔吐時脈象虛弱,小便通暢,身體微熱而四肢厥冷,是虛極之象,難以治療。
原文
噦噎皆因水寒相搏,噦即乾嘔,聲更重且長耳;噎乃胸間氣塞不通。胃脈浮則為噎,滑則為噦。
白話
噦和噎都是因為水寒之氣相互搏結。噦就是乾嘔,聲音更重更長;噎是胸間氣機堵塞不通。胃脈浮則為噎,滑則為噦。
原文
皆因胃氣本虛,汗下太過,或復飲冷,水寒相搏,胃虛氣逆而上,理中湯加肉桂、丁香以散寒下氣,茯苓、半夏以消水。噦不止者,橘皮乾薑湯、橘皮竹茹湯。
白話
都是因為胃氣本來虛弱,發汗或攻下太過,或者又飲冷,水寒相搏,胃虛氣逆而上,用理中湯加肉桂、丁香以散寒降氣,茯苓、半夏以消水。噦不止的,用橘皮乾薑湯、橘皮竹茹湯。
原文
間有熱邪壅鬱,上下之氣不得通者,俱小柴胡加生薑和之。
白話
間或有熱邪壅滯鬱結,使上下之氣不得暢通的,都用小柴胡湯加生薑調和。
原文
熱甚便難者,小承氣下之;便軟者,諸瀉心湯選用。溫病發渴飲冷作噦者,升麻葛根湯加茅根。
白話
熱盛大便秘結的,用小承氣湯攻下;大便軟的,選用各種瀉心湯。溫病口渴飲冷而作噦的,用升麻葛根湯加茅根。
原文
凡嘔、噦,必用半夏散結氣也,用竹茹澀胃解煩也,用生薑散逆氣也。
白話
凡是嘔吐、噦逆,必用半夏散結氣,用竹茹澀胃解煩,用生薑散逆氣。
原文
嘔、噦、呃皆因氣逆,故姜為嘔家聖藥,熱者烏梅丸代之。呃逆亦有陰陽兩端。
白話
嘔、噦、呃都因氣逆,所以生薑是嘔吐病的聖藥,熱證用烏梅丸代替。呃逆也有陰陽兩端。
原文
舊以為咳嗽之咳,俗又以為口吃之吃。虞花溪考韻書,𩚚與呃通,乃氣逆上之名。
白話
舊時以為是咳嗽的“咳”,世俗又以為是口吃的“吃”。虞花溪考證韻書,“𩚚”與“呃”相通,是氣逆上行的名稱。
原文
又有以呃逆為噦者,噦出聲然後吸,呃逆入聲,逆盡然後呼,出入呼吸不同。兼嘔、噦者,本於胃,呃逆本於肺。
白話
又有將呃逆當作噦的,噦是先出聲然後吸氣,呃逆是先吸氣然後逆氣出盡再呼氣,出入呼吸不同。兼有嘔、噦的,病本在胃,呃逆病本在肺。
原文
谷入於胃,胃氣上注於肺,故寒氣加新谷,氣相忤逆而復於胃,故噫噫有聲。
白話
水穀入胃,胃氣向上輸注於肺,所以寒氣與新進的水穀相遇,氣相忤逆而返於胃,所以噫噫有聲。
原文
所以丹溪力辨乃相火自臍下直上衝胸,交於厥陰,水火相搏而作聲也。
白話
所以朱丹溪極力辨析是相火從臍下直衝上胸,交於厥陰經,水火相搏而發出聲音。
原文
陽證,發熱口苦胸滿脈弦數,小柴胡湯加竹茹。
白話
陽證,發熱口苦胸滿脈弦數,用小柴胡湯加竹茹。
原文
小便閉加茯苓、或豬苓湯;大便閉者,調胃承氣湯。
白話
小便不通加茯苓,或豬苓湯;大便不通的,用調胃承氣湯。
原文
少陰證失下,腹滿便閉,或純下清水,呃逆者,小承氣湯。
白話
少陰證失下(應當攻下而未下),腹部脹滿大便不通,或純下清水,呃逆的,用小承氣湯。
原文
陽明身熱口渴,胸滿煩躁,脈洪數,呃逆者,火沖肺也,甘草瀉心湯。
白話
陽明病身熱口渴,胸滿煩躁,脈洪數,呃逆的,是火氣衝肺,用甘草瀉心湯。
原文
陰證,便軟胃寒,或因吐下虛極,惡寒脈細者,橘皮乾薑湯。
白話
陰證,大便軟胃寒,或因為吐下虛極,惡寒脈細的,用橘皮乾薑湯。
原文
內寒厥冷者,羌活附子湯、丁香柿蒂散,調蘇合香丸。胃寒飲水相搏者,小青龍湯去麻黃加附子。手足厥冷者,小橘皮湯。胸滿虛煩者,大橘皮湯。凡呃逆,藥中俱宜陳皮、竹茹、薑汁。此證有欲作正汗,陰陽升降而然者,即愈。
白話
內寒厥冷的,用羌活附子湯、丁香柿蒂散,調服蘇合香丸。胃寒飲水相搏的,用小青龍湯去麻黃加附子。手足厥冷的,用小橘皮湯。胸滿虛煩的,用大橘皮湯。凡是呃逆,藥中都宜加陳皮、竹茹、薑汁。此證有將要出正汗,陰陽升降而導致的,就會痊癒。
原文
又有食積而致者、小便閉澀及痰水上衝者,腹滿不得小便及脈見沉微散者死。
白話
又有因食積導致的,小便閉澀及痰水上衝的,腹滿不得小便以及脈見沉微散的,為死證。
原文
以上嘔、噦、呃逆大同,水氣表裡俱有此五證。衄血熱迫於鼻,動經則為厥竭不治;
白話
以上嘔、噦、呃逆大致相同,水氣在表在裡都有這五種證候。衄血是熱邪逼迫於鼻,擾動經脈就會導致厥竭而不治。
原文
經絡中熱盛逼血,從鼻出者,為衄,多屬太陽,名曰陽血。
白話
經絡中熱盛逼迫血液從鼻而出,稱為衄,多屬太陽經,名為陽血。
原文
點滴不成流者,表猶未解,當用辛涼之藥解表,九味羌活湯加赤芍,或升麻葛根湯加黃芩,或麻黃升麻湯、雙解散;渴者,五苓散;煩者,竹葉石膏湯,以散經中之邪。
白話
點滴不成流的,表證尚未解除,應當用辛涼藥物解表,九味羌活湯加赤芍,或升麻葛根湯加黃芩,或麻黃升麻湯、雙解散;口渴的,五苓散;心煩的,竹葉石膏湯,以散經絡中的邪氣。
原文
仲景云:傷寒脈浮緊,不發汗因致衄者,麻黃湯主之是也。
白話
仲景說:傷寒脈浮緊,不發汗而導致衄血的,用麻黃湯主治。
原文
如無表證,衄血成流,及因汗而得衄,或下又見血者,不治自愈。
白話
如果沒有表證,衄血成流,以及因汗而出現衄血,或者攻下後又見血的,不治療也會自愈。
原文
不止者,犀角地黃湯、陶氏生地芩連湯、黃芩湯、茅花湯,外用冷水浸紙貼太陽穴,紙熱又換,或用百草霜、胎髮燒灰吹入鼻中。九竅出血亦效。
白話
流血不止的,用犀角地黃湯、陶氏生地芩連湯、黃芩湯、茅花湯,外用冷水浸紙貼太陽穴,紙熱了就換,或用百草霜、胎髮燒灰吹入鼻中。九竅出血也有效。
原文
凡衄不宜即止,恐余血入胃,著於上焦為血結胸證。
白話
凡是衄血不宜馬上止住,恐怕餘血入胃,停著於上焦成為血結胸證。
原文
直中少陰證,熱行於里,先熱後厥無汗,亦陰證似陽也,醫不能識,強發其汗,必動其經,外則筋惕肉瞤,內則伏熱逼血從耳目而出,或從口鼻而出,名曰陰血,是為下厥上竭,不治。但厥為下厥,血出於上為上竭。
白話
直中少陰證,熱行於裡,先熱後厥無汗,也是陰證似陽,醫者不能識別,強行發其汗,必定擾動其經脈,在外則筋惕肉瞤,在內則伏熱逼迫血液從耳目而出,或從口鼻而出,名為陰血,這是下厥上竭,不治。只是厥為下厥,血出於上為上竭。
原文
輕者黃芩湯加生地之類,或當歸四逆湯、黑錫丹救之。動經與鼻衄,微有不同如此。吐血熱積於中,並牙乃是腎胃相殘。
白話
輕者用黃芩湯加生地黃之類,或當歸四逆湯、黑錫丹救治。擾動經脈與鼻衄,略有不同如此。吐血是熱積於中,兼牙(出血)則是腎胃相殘。
原文
汗乃心液,熱則變紅而逆出上竅,陽邪失汗,以致熱毒入臟,化為瘀血,從口吐出,多屬陽明。
白話
汗是心之液,熱則變成紅色而逆出上竅,陽邪失於發汗,以致熱毒入臟,化為瘀血,從口吐出,多屬陽明經。
原文
凡見目紅骨熱,神昏狂譫,胸腹急滿,皆血證也。
白話
凡是出現目紅骨熱,神昏狂言譫語,胸腹急滿,都是血證。
原文
熱淺者,犀角地黃湯加黃芩、山梔、茅根、藕節,或小柴胡湯、黃連柏皮湯。
白話
熱淺的,用犀角地黃湯加黃芩、山梔、茅根、藕節,或小柴胡湯、黃連柏皮湯。
原文
熱深者,桃仁承氣湯,三黃湯,抵當湯、丸。
白話
熱深的,用桃仁承氣湯、三黃湯、抵當湯或丸。
原文
陽毒者,升麻湯;作渴者,五苓散,恐水入復吐故也,或竹葉石膏湯,皆加川芎調血,炒山梔降火,危哉!
白話
陽毒的,用升麻湯;口渴的,用五苓散,恐怕水入又吐的緣故,或竹葉石膏湯,都加川芎調血,炒山梔降火,危險啊!
原文
又有陰證吐血,脈遲腹痛,厥逆嘔吐紫黑色者難治,姑以理中湯、甘桔湯加生薑汁半夏湯救之。
白話
又有陰證吐血,脈遲腹痛,厥逆嘔吐紫黑色的,難以治療,姑且用理中湯、甘桔湯加生薑汁半夏湯救治。
原文
又牙床屬胃,牙齒屬腎,如陽明傳入少陰,二經相併,血出於牙縫如吐者,人多不覺其為牙血,以涼水漱血則止,少頃又來者是,外用綠袍散,內服解毒湯合犀角地黃湯,或生地芩連湯下之。輕者,清胃降火而已。漏汗驚狂癉痹,總是火邪逆;
白話
另外牙床屬胃,牙齒屬腎,如果陽明傳入少陰,二經相併,血從牙縫中湧出像吐血一樣,人們多不覺得是牙血,用涼水漱口血就止住,一會兒又來的就是這種情況。外用綠袍散,內服解毒湯合犀角地黃湯,或生地芩連湯下之。輕者,清胃降火而已。漏汗、驚狂、癉痹,總是火邪逆。
原文
火邪者,或不當汗而用火取汗,或汗不得而用火劫奪,以致火氣熏蒸,精神昏憒,肢體不寧,體虛者,漏汗不止,真陽脫亡。
白話
火邪,或不當汗而用火法取汗,或汗不得而用火劫奪,以致火氣熏蒸,精神昏憒,肢體不寧,體虛者,漏汗不止,真陽脫亡。
原文
凡汗不得者,謂之亡陽;汗多不止者,亦謂之亡陽,如心痞胸煩,面青膚潤者難治;色黃,手足溫者可治。
白話
凡是汗不得出的,稱為亡陽;汗多不止的,也稱為亡陽,如果心下痞滿胸中煩悶,面青皮膚濕潤的難治;面色黃,手足溫暖的可以治療。
原文
因太陽證者,桂枝湯加附子;或汗下後,見吐逆者亦宜。
白話
因太陽證的,用桂枝湯加附子;或發汗攻下後,出現吐逆的也適宜。
原文
因少陰證者,四逆湯;或便清乾嘔者,甘草乾薑湯;咽痛者,豬膚、甘桔湯。
白話
因少陰證的,用四逆湯;或大便清稀乾嘔的,用甘草乾薑湯;咽痛的,用豬膚湯、甘桔湯。
原文
如少陰呃逆譫語,被火,小便難者,必滋其津液,竹葉石膏湯去半夏加生地。
白話
如少陰呃逆譫語,被火邪所傷,小便困難的,必定要滋潤其津液,用竹葉石膏湯去半夏加生地黃。
原文
或時倏然而起,惕然而驚,起臥不安若狂者,救逆湯。煩躁遺精者,桂甘龍骨牡蠣湯。
白話
或時而突然驚起,惕然而驚,起臥不安像發狂的,用救逆湯。煩躁遺精的,用桂枝甘草龍骨牡蠣湯。
原文
體實者,雖不至亡陽,然內火外火相併,熱發於外則身必發黃,熱搏於內則小便必難,驚狂譫語,煩躁不已,或一身盡痛,甚則手掉足動,循衣摸床者死。如小便利者可治。通用,柴胡龍骨牡蠣湯、火邪湯。或下清血、或因燥唾血者,犀角地黃湯。發黃癉者,茵陳湯。
白話
體實者,雖不至於亡陽,但內火外火相併,熱發於外則身必發黃,熱搏於內則小便必難,驚狂譫語,煩躁不已,或一身盡痛,甚則手足顫動,循衣摸床的預後不良。如果小便通利的可治。通用柴胡龍骨牡蠣湯、火邪湯。或下清血、或因燥唾血者,用犀角地黃湯。發黃癉的,用茵陳湯。
原文
若太陽證,宜汗而反用火灸者,其邪無從而出,病當腰下重痹,麻杏薏甘湯散之。譫語鄭聲虛實,全憑水道看。
白話
如果太陽證應當發汗反而用火灸的,其邪氣無從而出,病當腰下重痹,用麻杏薏甘湯發散。譫語與鄭聲的虛實,全憑小便情況判斷。
原文
譫者,妄也。或閉目言平生常事,或開目言人所未見事,或獨語,或睡中呢喃,或呻吟不已,甚則狂言惡罵,俱謂之譫語。
白話
譫,是妄言。或閉目說平日常事,或睜眼說別人未見過的事,或自言自語,或睡中呢喃,或呻吟不已,甚則狂言惡罵,都稱為譫語。
原文
皆因胃熱乘心,故脈來洪數,二便多閉,外見陽證。
白話
都是因為胃熱乘心,所以脈來洪數,大小便多不通,外見陽證。
原文
有陽明汗多譫語,少陰自利譫語者,內有燥屎也,調胃承氣湯下之。
白話
有陽明病汗多譫語,少陰病自利譫語的,是內有燥屎,用調胃承氣湯攻下。
原文
半表裡默默不欲語,及已得汗而身和亡陽譫語者,柴胡桂枝湯調之。
白話
半表半裡默默不欲語,以及已經得汗而身和亡陽譫語的,用柴胡桂枝湯調治。
原文
已下胸煩身重不可轉側譫語者,柴胡龍骨牡蠣湯。
白話
已經攻下後胸煩身重不可轉側譫語的,用柴胡龍骨牡蠣湯。
原文
錯語、獨語、呻吟者,解毒湯、單瀉心湯,或白虎湯和之。又有汗多譫語者,風也,俟過經乃可下。瘥後譫語者,邪留心胞也,知母麻黃湯。
白話
錯語、獨語、呻吟的,用解毒湯、單瀉心湯,或白虎湯調和。又有汗多譫語的,是風邪,等過了經期才可攻下。病癒後譫語的,是邪留心包,用知母麻黃湯。
原文
如氣逆下利,厥冷而脈又沉細者死;身熱脈大,聲清氣朗,目光面潤者生。
白話
如果氣逆下利,厥冷而脈又沉細的預後不良;身熱脈大,聲音清亮氣息平和,目光有神面色潤澤的預後良好。
原文
瘀血、亡陽、合病、濕溫、熱入血室、火邪譫語,見各條。鄭者,重也。
白話
瘀血、亡陽、合病、濕溫、熱入血室、火邪所致譫語,見各條。鄭,是重複的意思。
原文
言語重複不已,聲音模糊,有如鄭衛不正之音,皆因汗下後及風溫發汗過多,以致表虛里竭,精氣奪而神昏舌短,故脈息沉微,二便多利,外見陰證,白通湯救之,或單人參湯亦可。故曰譫語實則可下,虛不可為。
白話
言語重複不停,聲音模糊,像鄭衛不正之音,都是因為發汗攻下後及風溫發汗過多,導致表虛裡竭,精氣被奪而神昏舌短,所以脈息沉微,大小便多通利,外見陰證,用白通湯救治,或單用人參湯也可以。所以說譫語實證可以攻下,虛證不可治。
原文
實者,胃實有燥屎也;虛者,胃虛腸自利也,全憑水道斷之。咽痛有熱無熱,腎伏暴寒下必利;
白話
實證,是胃實有燥屎;虛證,是胃虛腸自利,全憑小便情況判斷。咽痛有熱無熱,腎伏暴寒則下必利。