醫學入門

本草分類

治熱門(5)

本草分類53
原文
大黃大寒苦善泄,不問痰癥瘕積熱,陽明燥結脹難禁,上走胸頂假舟楫。
白話
大黃性質大寒,味苦,善於泄下,不論痰飲、癥瘕、積聚的熱證,陽明經的燥結、腹脹難以忍受,它能上行到達胸部和頭頂,依靠酒作為舟楫。
原文
色黃大塊錦紋者佳。無毒。味極厚,性走不守,陰中之陰,降也,入手足陽明經。
白話
顏色黃、塊大、有錦紋的品質較好。沒有毒性。味道非常濃厚,藥性走竄而不停留,屬於陰中之陰,藥性下降,歸入手足陽明經。
原文
主除痰實,下瘀血血閉寒熱,破癥瘕積聚宿食厚味。
白話
主要功效是消除痰實,攻下瘀血、血閉、寒熱,破除癥瘕積聚、宿食和肥膩食物。
原文
一切積熱,傷寒熱入里深,土鬱大便燥結,肚腹脹滿,服之推陳致新,安和五臟,如戡禍亂以致太平,故有將軍之號。
白話
對於一切積熱,傷寒熱邪深入體內,脾土鬱滯導致大便燥結、肚腹脹滿,服用大黃能推陳致新,安和五臟,如同平定禍亂以達到太平,因此有「將軍」的稱號。
原文
丹溪曰:生用則通腸胃壅熱,熟用則解諸瘡毒,瀉心火。
白話
朱丹溪說:生用能疏通腸胃的壅滯熱邪,熟用則能解除各種瘡毒,瀉心火。
原文
又云:仲景治心氣不足吐衄用大黃、黃芩、黃連,名曰瀉心湯。
白話
又說:張仲景治療心氣不足引起的吐血、鼻衄,使用大黃、黃芩、黃連,名為瀉心湯。
原文
《衍義》謂邪熱因心氣不足而客之,故吐衄,以苦泄其熱,以苦補其心,兩全之。
白話
《本草衍義》說:邪熱因為心氣不足而侵犯心臟,因此導致吐血、鼻衄,用苦味藥來泄熱,同時用苦味來補心,兩方面都兼顧。
原文
然心之陰氣不足而陽火亢甚,肝肺各受其火而病作,故芩、連救肝肺,大黃瀉亢火,而血自歸經,非既瀉心而又補之謂也。
白話
然而心的陰氣不足,導致陽火亢盛,肝和肺各自受到火邪而發病,所以黃芩、黃連救治肝肺,大黃瀉亢盛的火,那麼血自然回歸經脈,這並不是既瀉心又補心的意思。
原文
《液》云:酒浸入太陽,酒洗入陽明,余經不用酒。
白話
《湯液本草》說:用酒浸泡大黃能入太陽經,用酒洗能入陽明經,其他經絡不用酒。
原文
蓋酒浸良久,稍薄其味,而藉酒上升巔頂至高之分,太陽經也。
白話
因為酒浸泡時間長,稍微減弱了它的藥味,藉助酒力上升至頭頂最高處,這是太陽經的緣故。
原文
酒洗亦不至峻下,故承氣湯俱用酒浸,惟小承氣生用。
白話
酒洗也不至於峻猛瀉下,所以承氣湯都用酒浸大黃,只有小承氣湯用生大黃。
原文
是酒亦大黃之舟楫,不獨桔梗能載而浮至胸中,去濕熱結熱也。
白話
所以酒也是大黃的舟楫,不僅僅是桔梗能載藥上行至胸中,去除濕熱結熱。
原文
古有生用者,熱去而患赤眼,河間謂其所用大黃未經酒製,而上熱不去也。
白話
古代有人用生大黃,熱邪去除後卻患了紅眼病,劉河間說這是因為所用的大黃沒有經過酒製,導致上部的熱邪沒有去除。
原文
雜用量人虛實,或生,或麵包煨熟,或酒浸蒸熟。黃芩為使,無所畏。
白話
在雜病中使用時,根據人的虛實情況,或用生大黃,或用麵包包裹煨熟,或用酒浸泡後蒸熟。黃芩作為使藥,沒有什麼畏忌的。
原文
所芍藥、黃芩、牡蠣、細辛、茯苓療驚恚怒心下悸氣,得消石、紫石英、桃仁療女子血閉。朴硝
白話
與芍藥、黃芩、牡蠣、細辛、茯苓同用,治療驚恐、憤怒、心下悸動、氣逆;與消石、紫石英、桃仁同用,治療女子血閉。
原文
朴硝大寒辛苦鹹,能除大熱與停痰,食鯁積瘀排瘡毒,點眼入罐掛屋檐。
白話
朴硝性質大寒,味辛苦而鹹,能去除大熱和停滯的痰飲,治療食物鯁喉、積聚瘀血,排出瘡毒,點眼時放入罐中掛在屋簷下。
原文
樸者,本體未化之義,其諸硝英芒,皆從此出。無毒。沉而降,陰也。力堅性緊,可熟生牛馬皮,及治金銀有偽。
白話
「朴」的意思是本體尚未溶解,其他各種硝石、芒硝都是從此衍生出來的。沒有毒性。藥性沉降而下行,屬於陰。藥力堅硬,性質緊實,可以用來熟製生牛馬皮,以及檢測金銀的純度。
原文
主百病寒熱邪氣,傷寒女勞復證,膀胱急,小腹脹滿,身黃額黑,足熱便黑;雜病喉痹口瘡,腹脹大小便秘,停痰痞滿,食物鯁胸不利,及積聚結痼留癖,胃中熱結。破瘀血血閉,消瘡腫,排膿軟堅。
白話
主治各種疾病的寒熱邪氣,傷寒病後因房勞復發的證候,膀胱急迫,小腹脹滿,身體發黃、額頭發黑,腳熱、大便黑色;雜病中的喉痹、口瘡,腹脹、大小便不通,停痰痞滿,食物鯁在胸中不暢,以及積聚、結痼、留癖,胃中熱結。能破除瘀血、血閉,消除瘡腫,排膿軟堅。
原文
葛洪治風熱眼,用新罐先入熱水,次以朴硝投之,攪化掛屋檐下,俟硝出,掃之以人乳調一字點眼效。凡入湯藥,先安盞內,俟藥熟乘熱攪服。
白話
葛洪治療風熱眼病,用新罐子先裝入熱水,然後投入朴硝,攪拌溶解後掛在屋簷下,等到朴硝結晶析出,掃下來用人乳調和少許點眼,有效。凡是放入湯藥時,先將朴硝放在杯中,等藥煎好後趁熱攪拌服用。
原文
青白者佳,黃赤者傷人,此即隆冬掃地霜淋汁一煎而成者。
白話
顏色青白者品質好,黃赤者會傷人,這就是深冬時節掃取地上的霜,淋取汁液一次煎煮而成的。
原文
本草云:能寒能熱,能滑能澀,能辛能苦,能咸能酸,入地千年不變色。畏麥句姜。
白話
《本草》說:朴硝能寒能熱,能滑能澀,能辛能苦,能鹹能酸,埋入地下千年不變色。畏懼麥句姜。
原文
單朴硝散,取末二錢,茴香煎湯調服,治小便不通,膀胱濕熱。
白話
單味朴硝散,取粉末二錢,用茴香煎湯調服,治療小便不通、膀胱濕熱。
原文
風化硝,即朴硝以沸湯浸化,用絹濾收瓦盆內,懸井中經宿,結成牙子,瑩白如水晶也用,否則再化再濾,直待瑩白為度。
白話
風化硝,就是將朴硝用沸水浸泡溶解,用絹布過濾後收入瓦盆中,懸掛在井中過一夜,結成牙狀結晶,晶瑩雪白如同水晶時才使用,否則就再溶解再過濾,直到晶瑩雪白為止。
原文
卻取硝為末,置竹箕內,單紗掩之置通風處,兩月乃化,治一切痰火。芒硝
白話
然後取風化硝研成粉末,放在竹箕內,用單層紗布蓋住,放在通風處,兩個月後就會風化,治療一切痰火。
原文
芒硝即樸再煎成,潤燥軟堅一樣情,傷寒積熱方多用,下癧通淋破月經。
白話
芒硝就是朴硝再煎煉而成的,潤燥軟堅的功效相同,傷寒積熱的方劑中多用,能治療瘰癧、通利小便、破除月經閉阻。
原文
即朴硝取汁,煉之減半,投於盆中,經宿有稜如麥,故謂之芒硝,又謂之盆硝;有四五稜白瑩如白石英者,又謂之英硝,又謂之馬牙硝。
白話
就是取朴硝的溶液,煉製到一半量,倒入盆中,過一夜後結晶有稜角像麥芒,所以稱作芒硝,又稱作盆硝;如果有四五條稜、白色晶瑩像白石英的,又稱作英硝,又稱作馬牙硝。
原文
辛能潤燥,咸能軟堅,除五臟積聚久熱,停痰瘀血,與朴硝一樣,但此經火性稍緩,故古方多用此以代朴硝。
白話
辛味能潤燥,鹹味能軟堅,去除五臟的積聚、久熱、停痰、瘀血,與朴硝功效一樣,但芒硝經過火煉,藥性稍和緩,所以古方中多用芒硝來代替朴硝。
原文
下瘰癧黃疸,通月經,破五淋,推陳致新之劑也。石葦為之使、畏麥句姜。硝石
白話
能治療瘰癧、黃疸,通調月經,破除五淋,是推陳致新的藥物。石葦作為使藥,畏懼麥句姜。
原文
硝石即芒下凝者,治同芒樸亦善瀉,通十二經療五淋,頭痛惡瘡真難捨。
白話
硝石就是芒硝下沉凝結的部分,治療功效與芒硝、朴硝相同,也善於瀉下,能通十二經脈,治療五淋,對於頭痛、惡瘡真是難以捨棄的藥物。
原文
即芒硝下凝結如石,狀如釵股,長五分者佳,能化諸石為水,故名硝石。燒之成焰,能發煙火,故又曰焰硝。
白話
就是芒硝下面凝結成石塊狀,形狀像釵股,長五分的品質好,能將各種石頭化為水,所以叫硝石。燃燒時會產生火焰,能發出煙火,所以又叫焰硝。
原文
三硝本一物,主治相同,但朴硝性緊,芒硝次之,硝石更緩。
白話
這三種硝本來是同一種物質,主治功效相同,但朴硝藥性峻猛,芒硝稍次,硝石更和緩。
原文
《本草》云:療五臟十二經脈中百二十疾,五種淋疾,諸藥不效者,服之立愈。頭痛欲死,鼻內吹硝末即效。
白話
《本草》說:治療五臟十二經脈中的一百二十種疾病,五種淋病,各種藥物無效的,服用硝石立即痊癒。頭痛劇烈欲死,在鼻內吹入硝石粉末即見效。
原文
瘻、蝕瘡、發背、瘡腫、癮疹初起,及服丹石發熱發瘡並宜用之。惡苦參、苦菜,畏女菀。玄明粉
白話
治療瘻管、蝕瘡、發背、瘡腫、癮疹初起,以及服用丹石藥後發熱、發瘡,都適合使用。惡苦參、苦菜,畏女菀。
原文
玄明粉味甘辛寒,膈上虛煩熱燥寬,破積開痰除腸垢,漫說虛勞效百般。
白話
玄明粉味甘、辛,性寒,能寬暢膈上虛煩熱燥,破除積滯、開化痰涎、清除腸道污垢,不要隨意說它對虛勞有種種功效。
原文
《釋藥》云:玄門中多用之。以明瑩者為上,太陰之精華,水之子也,陰中有陽之藥也。
白話
《釋藥》說:道家多用玄明粉。以明亮晶瑩的為上品,是太陰的精華,水之子,屬於陰中有陽的藥物。
原文
法以冬月取朴硝和蘿蔔各一斤同煮,蘿蔔熟為度,取出,以紙濾過,露一宿,結成青白塊子。
白話
製作方法是:冬季取朴硝和蘿蔔各一斤一同煮,以蘿蔔煮熟為度,取出,用紙過濾,露天放置一夜,結成青白色的塊狀。
原文
善退膈上虛熱,心中煩躁,頭昏目眩,口苦咽乾,背膊拘急,腸風痔漏淋癧,傷寒疫痢,腹脹便閉,一切痰火熱毒,風毒風瘡腫痛,並五臟宿食滯痰癥結,中酒中膾。
白話
擅長消退膈上的虛熱,心中煩躁,頭昏目眩,口苦咽乾,肩背拘急,腸風、痔漏、淋病、瘰癧,傷寒、疫痢,腹脹、便秘,一切痰火熱毒,風毒、風瘡腫痛,以及五臟的宿食、滯痰、癥結,酒醉、食傷。
原文
丹溪云:諸硝善驅逐,以之治病致用,病退即止。
白話
朱丹溪說:各種硝石善於驅逐邪氣,用來治病達到效果,病邪退去就應停止使用。
原文
若云煉服輕身延年,補五勞七傷,豈理也哉!
白話
如果說煉製後服用能輕身延年,補益五勞七傷,哪裡有這樣的道理呢!
原文
惟老弱虛人挾熱及傷寒妊娠,用此以代諸硝更緩。
白話
只有年老體弱、虛人兼有熱邪,以及傷寒孕婦,用玄明粉代替其他硝石更為和緩。
原文
或曰硝性墮胎,然仲景治傷寒妊娠可下者,用大黃為引,子母俱安。《內經》云:有故無殞是也。犀角
白話
有人說硝石藥性會墮胎,但張仲景治療傷寒孕婦需要攻下時,用大黃作為引藥,母子都平安。《內經》說:有病則病受之,不會損傷胎兒,就是這個道理。
原文
犀角苦酸鹹氣涼,大治傷寒熱衄狂,中風驚癇殺百毒,化膿為水治諸瘡。
白話
犀角味苦、酸、鹹,性涼,主要治療傷寒發熱、鼻衄、發狂,中風、驚癇,能殺滅各種毒物,使膿液化為水,治療各種瘡瘍。
原文
犀,明也,陰物受月之精,積於角尖,晦明之夕,光正赫然如炬。
白話
犀,意思是明亮,陰類動物承受月亮的精華,積聚在角尖,在月晦月明的夜晚,光輝燦爛如同火炬。
原文
主傷寒溫疫,頭痛煩悶,大熱發狂,吐血衄血及上焦蓄血發黃。
白話
主治傷寒、溫疫,頭痛煩悶,高熱發狂,吐血、鼻衄,以及上焦蓄血導致的發黃。
原文
又治中風失音,小兒風熱驚癇,殺百毒蠱疰,邪鬼魘寐,解山溪瘴毒、鉤吻、鳩鳥、蛇毒。
白話
又治療中風失音,小兒風熱驚癇,殺滅各種毒物、蠱毒、疰病,邪鬼、夢魘,解除山溪瘴毒、鉤吻、鳩鳥、蛇毒。
原文
又治發背癰疽瘡腫,化膿為水,散痘疹餘毒。
白話
又治療發背、癰疽、瘡腫,使膿液化為水,散解痘疹的餘毒。
原文
丹溪曰:犀性走散,痘無餘毒而血虛發燥熱者禁用。兼明目消痰止痢,乃清心鎮肝之劑也。
白話
朱丹溪說:犀角藥性走散,痘疹沒有餘毒而血虛導致燥熱的人禁用。同時能明目、消痰、止痢,是清心鎮肝的方劑。
原文
出武陵、交州、寧州近海山中,牛首豬腹,腳有三蹄似象,力敵千牛,有殺而得者,有自退者,無水陸二種。
白話
產於武陵、交州、寧州近海的山中,形狀像牛頭豬腹,腳有三個蹄子像大象,力氣可抵一千頭牛,有被殺死獲得的,有自然脫落的,沒有水犀和陸犀兩種。
原文
惟㹀犀角長,紋理斑白,有重七八斤者,可作器皿耳。
白話
只有雌犀牛的角長,紋理斑白,有重達七八斤的,可以用來製作器皿罷了。
原文
入藥用牯犀,烏黑色,肌粗皺裂,光潤,闢塵試毒,露之不濡者真,通天犀照百物,駭雞驚鳥破水,尤為難得。
白話
入藥用雄犀牛角,烏黑色,表面粗糙有皺紋裂紋,有光澤,能辟塵、試毒,露水沾濕而不濕潤的是真品,通天犀能照見百物,使雞驚駭、鳥驚飛、水分開,尤其難得。
原文
凡修治取生角尖,未經藥水煮者,銼末以紙裹懷中一宿,令受人氣易研,故曰人氣粉。
白話
凡是修治,取生犀角尖,沒有經過藥水煮過的,銼成粉末,用紙包好放在懷中一夜,讓它吸收人氣容易研磨,所以稱為人氣粉。
原文
尋常湯藥磨水刺服,多用令人煩,以麝香一字水調解之。松脂為使,惡藿、茵、雷丸。凡治一切角忌鹽。
白話
平常在湯藥中磨水服用,用量過多會使人煩躁,用麝香少許水調服可解。松脂作為使藥,惡藿香、茵陳、雷丸。凡是治療一切角類藥物,忌用鹽。
原文
抑論古方治血,多以升麻代犀角,惟血出於胃,則用升麻為君代之可也,若出他臟,但可為佐,不然,犀性走而降,升麻發而升,其性味亦不甚和合也。羚羊角
白話
我認為古方治療出血,多用升麻代替犀角,只有出血在胃,才可以用升麻作為君藥代替犀角,如果出血出自其他臟腑,升麻只能作為佐藥,否則,犀角藥性走散而下降,升麻藥性發散而上升,它們的性味也不很調和。