醫說

卷十

醫以救人為心(2)

卷十/醫功報應33
原文
上張季明醫說。季明,儒生也,集是說以傳於世。人多笑其流於伎,不知真儒生之用心也。
白話
上呈張季明醫說。季明是讀書人,編輯這部書來流傳於世。很多人笑話他淪為技藝之流,不知道這才是真正讀書人的用心。
原文
使世醫者皆以季明之心為心,雖庸醫足以為良醫。
白話
假如世上的醫生都能以季明的心意為心意,即使是庸碌的醫生也足以成為良醫。
原文
苟以駔儈之心處之,雖良醫且庸矣,況本庸耶?
白話
如果用姦商的內心來處事,即使是良醫也會變得庸碌,何況本來就庸碌的呢?
原文
近世士夫所以每嘆所在無良醫,人之疾病不得盡其理而死者亦眾,然豈真無良醫耶?不仁之心壞之也。
白話
近世士大夫之所以常常感嘆所在之處沒有良醫,人們因疾病不能完全瞭解病理而死亡的人也很多,然而難道真的是沒有良醫嗎?是不仁慈的心毀壞了醫術啊。
原文
季明之伯祖子充,以醫術受知於忠宣范公,名滿京洛。
白話
季明的伯祖父子充,以醫術受到忠宣范公的賞識,名滿京城洛陽。
原文
察脈語症,妙出意表,略無毫髮隱情,諸公待之如神人,蓋已能儒其心矣。
白話
診察脈象、告知病症,巧妙出人意表,絲毫沒有任何隱瞞,各位公卿待他如同神人,大概是已經能以儒者的心來行醫了。
原文
季明父祖能世其業,季明又能力學以求古人之用心,則凡有可以廣人之聞見,使其知所趨避,以自免於疾,與夫參稽已驗之效,有疾而自能處其疾,不為庸醫所誤,是季明之仁術也。則是說之集,安可以伎而笑之耶?
白話
季明的父親祖父能世代繼承家業,季明又能努力學習來探求古人的心意,那麼凡是可以擴展人們見識的,使人们知道趨向和避開的方法,自己來預防疾病,以及查考已經驗證的效果,有病而自己能夠處理疾病,不被庸醫耽誤,這就是季明的仁術啊。那麼這部書的編集,怎麼可以因為是技藝而嘲笑它呢?
原文
況季明之於醫,自有得其伯祖之秘傳,以是心而行是伎,季明其儒醫之良者也。
白話
何況季明對於醫術,自然得到了他伯祖父的秘傳,以這樣的心意來施行這種技藝,季明真是儒者之醫中的良醫啊。
原文
使其得科第而登仕籍,其仁民之心又當如何耶?此予所以喜之而與題其後云。開禧丁卯七夕,建安江疇跋。
白話
假如他能夠取得科舉功名而進入仕途,他愛民的心又當如何呢?這就是我喜歡他而為書寫後記的原因。開禧丁卯年七夕,建安江疇題跋。
原文
余曩讀《千金方》,間遇一二奇症,扣諸醫,莫能識,疑蓄既久。因念華佗不世出,將終無所質究。
白話
我從前讀《千金方》,偶爾遇到一兩個奇異的病症,詢問各位醫生,沒人能認識,疑惑累積已經很久了。因此想到華佗不是每代都有的,恐怕最終無處可以質疑問難了。
原文
及分教新安,始得張君季明所謂《醫說》者而閱之,於是前者之疑,渙然釋,豁然悟,而且嘆曰:“是說,其有濟於世也博矣!
白話
等到任職分教新安,才得到張君季明所說的《醫說》來閱讀,於是先前那些疑惑,如冰溶解般消散,豁然開朗而領悟,並感嘆說:「這部書,對世人救助可真廣博啊!
原文
”按其伯祖子克,生於皇朝元符間,嘗從蜀王樸學太素,能知人貴賤禍福,受其衣領秘藏素書甚詳,後以此活人不可勝計,季明其傳也夫。
白話
據考證他的伯祖父子克,生於大宋元符年間,曾跟隨蜀王樸學習太素脈,能知曉人的尊貴卑賤和禍福,從他那裡得到衣領中秘藏的素書非常詳細,後來用這些救人數不勝數,季明就是他的傳人啊。
原文
奈近世醫道之壞,謬悠無恥之徒,崇飾疑誤,援據臆說,欺世盜名,至附以隱僻奇怪,使人不易通曉。
白話
無奈近世醫道敗壞,荒謬放蕩無恥之徒,崇尚修飾可疑錯誤的說法,引用依據主觀臆斷的言論,欺騙世人盜取名聲,甚至附會隱秘偏僻奇怪的內容,使人不易理解通曉。
原文
季明疾之,因博採傳記,考古援今,遠追昔人素書之遺,近質當世謏聞之妄,推見至真,開悟後學,紀次殆千餘條。
白話
季明痛恨這種風氣,於是廣泛採集傳記記載,考據古代援引今事,遠的追溯前人素書的遺留,近的質正當世淺薄傳聞的荒謬,推求見到最真實的道理,啟發教導後學,記錄編次差不多有一千多條。
原文
或由夢感,或與神遇,積眾口已效之傳,而病症方論,若合符契,略無一事牴牾。其視餘子之淺近迂誕者,不可同年而語矣。
白話
有的來自夢中感應,有的與神靈相遇,累積眾人口耳相傳已經驗效的事蹟,而病症方論,如同符節相合,幾乎沒有一件事矛盾牴觸。那些淺近迂腐荒誕的著作,和它比起來簡直不可同日而語了。
原文
昔楊子云憫百家之爭鳴,獨推五經,以為眾說郛。然則季明之書,其亦說郛之謂歟?
白話
從前楊子雲憐憫諸子百家的爭鳴學說,獨自推崇五經,作為眾說的城郭。既然如此,那麼季明的書,大概也可以說是醫學的城郭吧?
原文
若夫用志之勤,推心之厚,增衍陰隲,以昌大厥嗣,是又無可疑者。故書此以遺之。寶慶丁亥十二月望日,東陽徐杲書。
白話
至於他立志的勤勉,待人推心置腹的厚道,增加延續陰德,來光大昌盛他的後嗣,這又是無可置疑的。所以寫下這些來贈送給他。寶慶丁亥年十二月十五日,東陽徐杲寫。
原文
越帥待制汪公,鎮越累年,未嘗不以濟人救物為心,興利除害為事。
白話
越帥待制汪公,鎮守越地多年,不曾不以救助他人、救濟萬物為心意,興辦有利之事、除去有害之事為職責。
原文
一日,以張氏《醫說》巨編示興,俾校正其訛謬,將鋟梓以廣其傳。
白話
有一天,拿張氏《醫說》這部大書給我看,讓我校正其中的錯誤疏漏,將要刻版印刷來廣泛流傳。
原文
興因整襟肅容而觀之,見其敘醫家之本末,疾病之精微,無慮數十萬言。籲!何其詳且博也。
白話
我因此整理衣襟恭敬地觀看,看到它敘述醫家的本源和流末、疾病的精微,大約有數十萬字。唉!是多麼詳細而且廣博啊。
原文
夫醫之道大矣,自神農、黃帝、岐伯、雷公而下,無非聖哲開其源,賢智導其流,故能拯黎元之疾苦,贊天地之生育。
白話
醫學的道理是很重大的,從神農、黃帝、岐伯、雷公以來,無不是聖哲開創它的源頭,賢智引導它的流派,所以能夠拯救百姓的疾病痛苦,輔助天地的化育生長。
原文
世道既降,士大夫以此為技藝,不屑為之,而升之凡流,故以至精至妙之理,而出於至卑至淺之思,其不能起人之疾,反以夭其命者多矣。此范文正公所以自謂不遇,則顧為良醫。
白話
世道衰落之後,士大夫把醫術當作技藝,不屑於從事,而把它歸入普通人從事的行業,所以用最精最妙的道理,卻出於最卑最淺的心思,那些不能治好人的疾病,反而因此讓人夭折性命的情況就很多了。這就是范文正公之所以說如果不能得到機遇施展抱負,就轉而做良醫的原因。
原文
前輩亦云:“治病而委之庸醫,比之不慈不孝也。
白話
前輩也說過:「治療疾病卻把它交給庸碌的醫生,這和不行慈愛孝道沒有區別。
原文
”抑興思之,自昔卓然名家者,如和、緩、扁鵲、淳于意、張仲景、孫真人,及脈訣等書,其論醫也,莫不以保養為先,藥石為輔。
白話
」我思考這個問題,從古以來卓越成家著名的醫生,如和、緩、扁鵲、淳于意、張仲景、孫真人,以及《脈訣》等書,他們論述醫學,無不是把保養身體放在首位,以藥物治療為輔助。
原文
至於察形診脈,必致辦於毫芒疑似之末,而深痛夫世之醫者,苟簡虛驕之習也。是書所載,大略舉矣。
白話
至於觀察形貌診察脈象,必定在細微疑似之處仔細分辨,而且深深痛惜世上的醫生苟且簡慢、虛浮驕傲的壞習氣。這部書所記載的,大概都列舉了。
原文
而以序冠其前者,顧乃以醫之伐病,如將之伐敵,當用背水陣以決意。
白話
然而在書前寫序的人,卻把醫生治病比喻為將軍討伐敵人,應當用背水一戰的策略來決一勝負。
原文
是徒見夫華佗之說時出其間,而或有以奇捷之方拯人之危者爾。
白話
這只是片面地看到華佗的說法時常出現其中,也許有人用奇異迅捷的方子拯救他人的危難罷了。
原文
愚觀近世賢士,有為症類本草者,其說謂道經略載扁鵲數法,其用藥猶是本草家意。
白話
我觀察近世的賢士,有編撰病症分類本草的人,他的說法是道經大略記載了扁鵲的幾種方法,他用藥的意圖仍然是本草家的意思。
原文
至漢淳于意及華佗等方,今時有存者,皆條理藥性,惟仲景一部最為眾方之祖,但其善診脈,明氣候,以意消息之爾。
白話
到了漢代淳于意以及華佗等人的方子,現在有保存流傳的,都是條理藥物性狀的,只有張仲景的著作最為各方的始祖,但他擅長診察脈象,明曉氣候變化,用心意來推測判斷罷了。
原文
至如刳腸剖臆、刮骨續筋之法,乃別術所得,非神農家事。至哉為論,足以發明是書之大旨矣。
白話
至於剖腹開胸、刮骨接筋的方法,是從特別的技術中得到的,不是神農本草的事情。這個論述非常精闢,足以闡明這部書的大意了。
原文
興既為辨其舛誤,芟其蕪類,而間以所聞於記錄者,稍附益之,且以其管見覆於公,庶幾不負委屬之意。
白話
我已經為他辨別其中的錯誤,刪除其中的蕪雜,並間或把所聽聞記錄下來的,稍微附益進去,又把我的淺見稟告給大人,希望或不辜負委託囑託的意圖。
原文
云紹定改元孟夏望日,門下士山陰諸葛興謹書。
白話
云:紹定改元四月十五日,門下士山陰諸葛興謹慎寫下。
原文
張杲醫說十卷四庫著錄自明以來翻刻改訂者有嘉靖癸卯鄧正初本嘉靖甲辰顧定芳本嘉靖丙午沈藩本萬曆己酉張堯直本朝鮮活字本日本翻印本周恭續編本其宋刊原本見於著錄者只此黃蕘圃汪閬源丁松生舊藏今在盔山書庫之十卷及群碧樓鬻之中央研究院之九卷經籍訪古志所載九十兩卷今存日本圖書寮者耳鄧正暗得於廠肆者無第二卷以明刻配補固不逮丁書之具足十卷丁書亦有殘損嘗以它本抄補字跡既劣與目錄亦不盡合丁氏嘗以沈藩十行本與此宋刊對勘惜其未見顧定芳本不能推見諸刻遞嬗之跡也今年春館中又購得顧本其行格一準宋本參校三書得失具見爰就宋本闕字依顧本補寫其全葉均脫者以顧本配之亟付景印以餉學者儻亦黃丁諸先生所欣許乎杲之家世見第三卷太素之妙條可補宋史方伎傳是書取材之富槧印之精提要及訪古志言之綦詳固今日治國醫研故書者所當胝沫抑吾聞時賢盛倡抽印四庫珍本之說妄謂閣書迻錄校勘率未精采似宜依據提要訪求公私藏庋初刻精印為之流布當愈於四庫抄胥之本謹舉此以為先河云癸酉夏五月鎮江柳詒征。
白話
張杲《醫說》十卷,《四庫全書》收錄,自明代以來翻刻修訂的有:嘉靖癸卯年鄧正初本、嘉靖甲辰年顧定芳本、嘉靖丙午年沈藩本、萬曆己酉年張堯直本、朝鮮活字本、日本翻印本、周恭續編本。其中宋代刊刻的原本見於記載的只有這個版本。黃蕘圃、汪閬源、丁松生舊藏的,現在存於盔山書庫的十卷本,以及群碧樓出售給中央研究院的九卷本。《經籍訪古志》記載的九十兩卷,現在存放於日本圖書寮。鄧正在廠肆得到的本子缺少第二卷,用明代刻本配補,當然比不上丁氏藏書的完整十卷。丁氏藏書也有殘缺損壞,曾用其他版本抄補,字跡惡劣,與目錄也不完全吻合。丁氏曾用沈藩十行版本與此宋刊本對勘,可惜未見到顧定芳本,不能推究各版本遞相流變的痕跡。今年春天,館中又購得顧本,其行格完全依照宋本,參校三書的得失都已明確。於是就宋本闕失的文字,依據顧本補寫,其中整頁都缺失的,用顧本配上。趕快交付影印,以饗學者,這或許也是黃蕘圃、丁松生諸先生所欣然贊許的吧。張杲的家世見第三卷太素之妙的條目,可以補《宋史·方伎傳》。這部書取材的豐富、刻印的精妙,《四庫全書總目提要》及《訪古志》已說得非常詳盡,確實是今日研究中國醫學、研讀古籍者所應當重視的。並且我聽說當代賢士大力倡議抽印四庫珍本的說法,妄言四庫館書傳抄校勘大多不夠精美,似乎應當依據《提要》去訪求公私收藏的初刻精印本來流傳,應當優於四庫的抄寫本。謹列舉此例作為先河。癸酉年夏五月,鎮江柳詒征。