醫說

卷十

治善惡瘡

卷十/瘡1
原文
仁宗在東宮時嘗患詐腮,命道士贊能治療,取赤小豆四十九粒咒之,雜他藥為末敷之而愈。中貴任承亮在傍知狀。後承亮自患惡瘡濱死,尚書郎敷求授以藥立愈,問其方,赤小豆也。承亮始悟道士之技,所謂誦咒乃神其術爾。久之沿官過豫章,或苦脅疽幾達五臟,醫者治之甚捷,承亮曰:「君得非用赤小豆邪?」醫驚拜曰:「某用此活三十口,願勿復宣言。」周少隱病,宗室彥符傳之曰:「善惡諸瘡無藥可治者皆能治。」有僧發背狀如爛瓜,周鄰家乳婢復疽,作用之皆如神。其法:細末水調,敷瘡及四傍赤腫,藥落再敷之。(同上)
白話
仁宗在東宮時曾經患了痄腮,命道士贊能治療,道士取赤小豆四十九粒唸咒,混雜其他藥材磨成粉末敷上就痊癒了。中貴任承亮在旁邊知道這個情況。後來承亮自己患了惡瘡瀕臨死亡,尚書郎敷求給他一種藥,立刻痊癒。問他的藥方,是赤小豆。承亮才領悟道士的技法,所謂誦咒只是神化他的醫術罷了。過了很久,他調任官職經過豫章,有人苦於脅疽幾乎深入五臟,醫生醫治得非常迅速。承亮說:「您莫非用的是赤小豆?」醫生驚訝地拜服說:「我用此藥救活了三十口人,希望您不要對外宣揚。」周少隱生病,宗室彥符傳授這個方法說:「善惡諸瘡沒有藥物可治的,都能治療。」有位僧人背部發疽形狀像爛瓜,周鄰家的乳婢又生了疽,使用這個方法都像神效。其方法是:將赤小豆磨成細末用水調和,敷在瘡口及四周紅腫處,藥乾了就再敷。(同上)