原文
杜任郎中善醫里人王奉職宗簡時仕於汶陽時有郡人孟生家甚溫厚惟一子方數歲抱疾他醫數人治之無驗召任治之數日而良已逾月而平復人詢任曰君以何藥主之任語之故其人驚曰公所言皆藥之至溫者也他人不取君用之能起其疾其義可聞乎任曰孟生富家也而眾醫皆用犀珠金銀主之其性至涼久則寒其胃又從而投之由是多不喜食日益羸瘠則潰其元失其本矣吾之劑先溫其胃使其飲食如故然後攻其他疾是以先壯其本而無失者焉又知杜君之善醫也如此(青箱雜記)
白話
杜任郎中擅長醫術,同鄉人王奉職(名宗簡)當時在汶陽任官。當時有位郡人孟生,家境十分富裕,只有一個兒子,才幾歲,生了病。其他好幾位醫生治療都沒有效果,於是請杜任來治療。幾天後病情就好轉,一個月後就康復了。有人問杜任:「您用什麼藥為主呢?」杜任告訴他原因。那人驚訝地說:「您所說的都是藥性最溫和的藥物,別人不採用,您卻用它們治好了他的病,其中的道理可以聽聽嗎?」杜任說:「孟生是富戶,而其他醫生都用犀角、珍珠、金銀之類的藥物為主,這些藥性非常寒涼,時間久了就會使他的胃寒,又繼續用寒涼藥,因此他大多不愛吃東西,日漸消瘦,於是損傷了他的元氣,失去了根本。我的方劑先溫暖他的胃,讓他的飲食恢復正常,然後再治療其他疾病。這就是先鞏固他的根本而沒有失誤的原因。」由此可知杜君擅長醫治像這樣的疾病。(出自《青箱雜記》)