原文
齊王侍醫遂病,自煉五石服之。臣意往過之,遂請意曰:「不肖有病,幸診遂也。」遂也。臣意即診之,告曰:「公病中熱。論曰:中熱不溲者,不可服五石。石之為藥精悍,公服之不得數溲,亟勿服,色將發癰。」遂曰:「扁鵲曰:陰石以治陰病,陽石以治陽病。夫藥石者,有陰陽水火之齊,故中熱即為陰石柔齊治之,中寒即為陽石剛齊治之。」臣意曰:「公所論遠矣。扁鵲雖言若是,然必審診處度量,立度,處置規矩,稱權衡,合色脈表裡、有餘不足、順逆之法,參其人動靜與息相應,乃可以論。論曰:陽疾處內,陰形應外者,不加悍藥及鑱石。夫悍藥入中,則邪氣闢矣,而宛氣愈深。診法曰:二陰應外,一陽接內者,不可以剛藥。剛藥入則動陽,陰病益衰,陽病益著,邪氣流行,為重困於俞(於俞)。忿發為疽。」意告之後百餘日,果為疽,髮乳上,入闕盆死。此謂論之大體也,必有經紀。拙工有一不習,文理陰陽失矣。(史記)
白話
齊王的侍醫遂生病了,自己煉製五石散服用。我去探望他,遂請我診治說:「我身體不適,有幸請您診斷。」我立即為他診斷,告訴他說:「您患的是內熱病。醫論說:體內有熱而小便不暢的人,不可以服用五石散。石藥的藥石這種東西藥性精悍,您服用後不能順利排尿,趕快停止服用,否則臉色將會出現癰瘡。」遂說:「扁鵲說過:陰質的礦石用來治療陰性疾病,陽質的礦石用來治療陽性疾病。藥石有陰陽水火的配伍,所以內熱就用陰質礦石的柔和方劑治療,內寒就用陽質礦石的剛烈方劑治療。」我說:「您所說的理論偏離了。扁鵲雖然這樣說,但必須仔細診斷制定標準,設立規範,權衡輕重,結合臉色脈象的內外表裡、虛實狀況、順逆法則,再參考病人的動靜與呼吸相應的情況,這樣才能夠論斷。醫論說:陽性病邪在體內,而表現出陰性症狀的,不可使用峻猛的藥物和砭石。因為峻猛的藥物進入體內,邪氣雖然被驅散,但鬱結的氣卻會更加深入。診法說:兩種陰脈表現於外,一種陽脈接應於內的,不可以用剛烈藥物。剛烈藥物進入體內會擾動陽氣,使陰病更加衰弱,陽病更加顯著,邪氣流行,在俞穴造成嚴重的困阻,鬱結憤怒發展為癰疽。」我告訴他之後一百多天,他果然生了癰疽,發作在乳頭上方,蔓延進入鎖骨上窩而死亡。這就是所說的醫理的大原則,必須要有綱領。技術拙劣的醫生只要有一點不熟悉,理論與實際的陰陽就會錯亂了。(史記)