醫說

卷四

傳勞

卷四/勞瘵1
原文
葛洪云鬼疰者是五屍之一疰又挾諸鬼邪為害其病變動乃有三十六種至九十九種大略使人寒熱寒淋瀝沉沉默默不的知所苦無處不惡累年積月漸就沉滯以至於死傳與傍人乃至滅門覺如是候者急治獺肝一具陰乾杵末服方寸匕日三未知日三再作肘後云此方神良宣神良和間天慶觀一法師行考召極精嚴時一婦人投狀述患人有祟所附須臾召至附語云非我為禍別是一鬼亦因病人命衰為祟爾渠今已成形在患人肺中為蟲食其肺系故令吐血聲嘶師掠之此蟲還有畏忌否久而無語再掠之良久云容某說惟畏獺爪屑為末以酒服之則酒服之去矣患家如其言而得愈此予目所見也究其患亦相似獺爪者殆獺肝之類歟(本事方)
白話
葛洪說,鬼疰是五屍之一,又挾帶各種鬼邪為害。這種病的變化有三十六種到九十九種,大致上使人感到寒熱、寒淋瀝、沉沉默默,不知道哪裡痛苦,無處不難受,累年積月,逐漸變得沉滯,以至於死亡,並且傳染給旁人,甚至導致滅門。如果察覺到這種徵候,要趕快治療。用獺肝一具,陰乾搗成末,每次服用一方寸匕,一天三次。如果沒有效果,就一天三次,再服用。《肘後方》說這個藥方效果神良。宣神良和之間,天慶觀有一位法師,行考召法非常精嚴。當時有一個婦人投狀,陳述患有鬼祟附身。不久召來鬼魂,附身說:「並非是我作禍,是另一個鬼,也是因為病人命衰而成為祟害。他如今已經成形,在病人的肺中成為蟲,吃他的肺系,所以導致吐血、聲音嘶啞。」法師拷問說:「這蟲還有畏忌的嗎?」許久沒有回答,再次拷問,過了一會才說:「容許我說,牠只畏懼獺爪的屑末,用酒服用,那麼用酒服用後就會離開。」患者家屬照著做,病就好了。這是我親眼所見的。探究患者的症狀也相似。獺爪大概就是獺肝之類的東西吧。(出自《本事方》)