原文
明州人家女既嫁歸寧,媵妾幽蘭從群婢往後園挑菜,忽悶眩仆地,言語無倫,如有憑附。扶至房,半日方醒。問其故,曰:「吾必死矣。吾前生是河北眼科醫。有村媼獨處,病赤目,吾陰利其貲,投轉藥殺之,盡掩室中之藏,外無一知者。媼訴諸東嶽,命逮治,而吾冥數未竟,不可尋索。後二十年前身死,又注生此州。媼久抱恨泉壤,復往訴。岳帝憐之,擇健駃齎文書,詣天下郡縣求訪,殆遍,末乃到浙東。既至此,將入城,閽卒呵問,示以文書。卒曰:『是檄城隍符耳。吾城中事乃鮑君大王主之,城隍無預。』拒不得入。駃與媼迤邐至城外三十里高橋下,潛伏累日。別有鬼吏從西來,亦駐橋邊,與岳駃更問訊。吏曰:『吾正隸鮑君為急足,近往洞庭君山廟投書回,幸此相遇。吾極念汝,能從吾行,當祈城卒令入也。』二人拜謝偕往,果得入。徑詣鮑君殿下呈檄。鮑君展視曰:『此檄城隍神也,汝何自而入?』駃悉以實告。鮑君呼曩吏曰:『只差汝同追。』吏聲喏,挾駃媼同出。數日不值。一夕到秋家巷,聞老婦燒夜香者祝曰:『有女子在某宅為從嫁。』其詞云云。媼欣然曰:『冤家可得矣。』趨至吾居,而門神不納。又伏藏後園。適方審認,已為冥中所錄,行且就逮。宿世冤債,定無脫理。」家人欲召巫史救之,未暇,媵自持刀剔雙目而死(戊志)。
白話
明州有一戶人家的女兒,出嫁後回娘家省親,她的陪嫁丫鬟幽蘭跟著一群婢女到後園摘菜,忽然昏眩倒地,胡言亂語,像是被什麼附身。眾人將她扶回房間,過了半天才醒來。問她原因,她說:「我必死無疑了。我的前生是河北的眼科醫生。有一個老婦人獨居,得了紅眼病,我暗中貪圖她的錢財,下了毒藥殺死她,將她屋內的財物全部搜刮乾淨,外面沒有人知道。老婦人向東嶽大帝告狀,下令逮捕我治罪,但我的陽壽未盡,無法找到我。後來二十年前我身死,又投生到這個州。老婦人在黃泉下長久懷恨,又去申訴。東嶽大帝可憐她,選派健行的鬼差帶著文書,到天下各郡縣尋訪,幾乎找遍了,最後才來到浙東。到了這裡,要進城時,守門的兵卒大聲喝問,鬼差出示文書。兵卒說:『這是給城隍的文書。我們城裡的事是由鮑君大王掌管,城隍無權過問。』拒絕不讓他們進城。鬼差和老婦人便輾轉來到城外三十里的高橋下,潛伏了好幾天。另外有一個鬼吏從西邊來,也停在橋邊,與東嶽的鬼差互相問候。鬼吏說:『我正是隸屬於鮑君的快遞差役,最近去洞庭君山廟送信回來,有幸在此相遇。我很同情你們,你們若能跟我走,我可以請求守門兵卒讓你們進去。』兩人拜謝後一同前往,果然得以進城。他們直接到鮑君殿前呈上公文。鮑君展開一看說:『這是給城隍神的文書,你們是怎麼進來的?』鬼差把實情全部告訴他。鮑君叫來先前那個鬼吏說:『就派你一同去追捕。』鬼吏應聲,帶著鬼差和老婦人一同出去。一連幾天都沒找到。一天晚上來到秋家巷,聽到一個老婦人在燒夜香祝禱說:『有個女子在某宅當陪嫁丫鬟。』話語如此這般。老婦人高興地說:『冤家找到了。』趕到我的住處,但門神不讓他們進去。他們又潛伏在後園。正好被認出來,我已經被陰間記錄在案,即將被逮捕。前世的冤債,一定無法逃脫了。」家人想要請巫師來救她,還沒來得及,陪嫁丫鬟就自己拿刀挖出雙眼而死(出自戊志)。