原文
治病之法,莫不以寒療熱,以熱療寒。通則塞之,塞則通之。益所不勝,損其所勝。氣平邪服,病乃良已。然疾勢有小大,藥力有重輕。聖賢制方論,必求其所因,以伏其所主。譬猶火也。人間之火,遇草而爇,得木而燔,可以濕伏,可以水滅。疾之小者似之。而疾之大者,則若神龍之火,得濕則焰,遇水則燔,寒與熱相拒,熱與寒相違,不可以常法治也。故經有熱因寒用、寒因熱用、塞因塞用、通因通用之法。可使氣調,可使必已。治熱者,以豆豉浸酒,此因熱用寒者也。治寒者,以蜜煎烏頭,此因寒用熱者也。久痢通滑,必當先去其積;中滿實塞,必當峻補其下。經云:寒積內凝,久痢泄溏,愈而復發,連歷歲時,以熱下之,結散痢止,此因通治之法也。下虛中滿之病,補虛則滿甚於中,宣導則轉虛其下,故當疏啟其中,峻補其下,此因塞治之法也。
白話
治療疾病的方法,沒有不是用寒藥治療熱病,用熱藥治療寒病的。通暢的就使它阻塞,阻塞的就使它通暢。補益人體所不能承受的,損傷人體所能夠承受的。氣機平和,邪氣被制服,疾病才能痊癒。然而疾病的勢頭有大小,藥物的力量有輕重。聖賢制定方劑理論,必定要探求疾病的病因,來制服疾病的主要病機。就好像火一樣。人間的火,遇到草就會燃燒,碰到木頭就會焚燒,可以用濕土覆蓋,可以用水澆滅。小的疾病就像這樣。而大的疾病,就如同神龍之火,遇到濕氣反而火焰更旺,碰到水反而燃燒更烈,寒與熱互相抗拒,熱與寒互相違背,不能用常規的方法來治療。所以醫經有「熱因寒用、寒因熱用、塞因塞用、通因通用」的方法。可以使得氣機調和,可以使得疾病必定痊癒。治療熱病的人,用豆豉浸泡在酒中,這是「熱因寒用」的方法。治療寒病的人,用蜂蜜煎煮烏頭,這是「寒因熱用」的方法。長久痢疾導致腹瀉滑脫,必須先去除積滯;中焦脹滿實邪阻塞,必須峻猛補益其下部。醫經說:寒邪積聚在體內凝結,導致長久痢疾、泄瀉稀溏,痊癒後又復發,接連經過多年,用熱藥攻下,積聚消散、痢疾停止,這是「通因通用」的方法。下部虛弱、中焦脹滿的病,補益虛弱則脹滿會更嚴重於中焦,宣通疏導則會使下部更加虛弱,所以應當疏通開啟中焦,峻猛補益其下部,這是「塞因塞用」的方法。