原文
宣和中,有一國醫,忽承快行宣押,就一佛剎醫內人,限目今便行。鞭馬至,則寂未有人。須臾,臥轎中扶下一內人,快行送至,奉旨取軍令狀,限日下安痊。醫診視之,已昏死矣。問其從人,皆不知病之由,皇恐無地。良久,有二三老內人至,下轎環而泣之,方得其實,方得其實云:因蹴鞦韆,自空而下墜死。醫者云:「打撲傷損,自屬外科。欲申明,又恐後時,參差不測。」再視之,微覺有氣。忽憶藥篋中有蘇合香丸,急取半兩,於火上焙去腦麝,用酒半升,研化灌之。至三更方呻吟,五更下惡血下數升,調理數日得痊。予謂正當下蘇合香丸。蓋從高墜下,必挾驚悸,血氣錯亂。此藥非特逐去瘀血,而又醒氣。醫偶用之,遂見功。此藥居家不可闕。如氣逆、鬼邪、殗殜、傳屍、心痛、時疾之類,皆治。良方載甚詳,須自合為佳耳。(本事方)
白話
宣和年間,有一位宮廷御醫,忽然接到快行(傳令兵)的傳喚,要他去一間佛寺醫治一名宮內女子,且限定當天就要出發。他快馬加鞭趕到,卻一片寂靜,沒有人。過了一會兒,從轎子中扶下一名宮女,快行送來後,奉旨要求簽下軍令狀,限期當天一定要治好。醫生診視她,已經昏迷瀕死了。問她的隨從,都不知道生病的緣由,恐懼得無地自容。過了好久,有兩三位老宮女來了,下轎圍著她哭泣,才知道實情:因為踢鞦韆,從空中摔下來死了。醫生說:「跌打損傷,本來屬於外科。想要申報說明,又怕耽誤時間,情況難以預測。」再次檢查,微微覺得還有氣息。忽然想起藥箱中有蘇合香丸,急忙取出半兩,在火上烘烤去除腦麝,用半升酒研磨化開灌給她。到了三更時分才發出呻吟聲,排出好幾升的惡血,調養了好幾天才痊癒。我認為正該使用蘇合香丸。因為從高處墜落,必定伴隨驚嚇,導致血氣錯亂。這個藥不僅能驅逐瘀血,還能甦醒氣機。醫生偶然用到它,就見效了。這個藥居家不可或缺。像是氣逆、鬼邪、殗殜、傳屍、心痛、時疾之類的疾病,藥方中記載得很詳細,必須自己製備才好。(出自《本事方》)