原文
吳少師在關外嘗得疾數月間肌肉消瘦每日飲食下咽少時腹如萬蟲欑攻且癢且痛皆以為勞瘵也張銳是時在成都吳遣驛騎招致銳到興元既切脈戒云明日早且忍飢勿啖一物俟銳來為之計旦而往天方劇暑白請選一健卒趨往十里外取行路黃土一銀盂而令廚人旋治面將午乃得食才放箸取土適至於是溫酒二升投土攪其內出藥百粒進於吳飲之覺腸胃掣痛幾不堪忍急登溷銳密使別坎一穴便掖吳以行須臾暴下如傾穢惡鬥許有馬黃千餘宛轉盤結其半已困死吳亦憊甚扶憩竹榻上移時方餐粥一器三日而平始言去年正以夏夜出師中塗躁渴命候兵持馬盂挹澗水甫入口似有物焉未暇吐之則徑入喉矣自此遂得病銳曰蟲入人肝脾里勢須滋生常日遇食時則聚丹田間吮咂精血飽則散處四肢苟惟知殺之而不能掃盡故無益也銳是以請公枵腹以誘之此蟲喜酒又久不得土味乘飢畢集故一藥能洗空之耳吳大喜厚賂以金帛送之歸(庚志)
白話
吳少師在關外的時候曾經得病,幾個月之間肌肉消瘦,每天飲食吞嚥下去不久,肚子就像有上萬條蟲子聚集攻擊,又癢又痛,大家都認為是勞瘵病。張銳當時在成都,吳少師派遣驛站的騎兵去請他來。張銳到了興元,把脈之後告誡說:「明天早上先忍著飢餓,不要吃任何東西,等我來為你想辦法。」第二天早上張銳前往,天氣正值酷暑,他稟報請求選一個強健的士兵,趕往十里外取行路的黃土一銀盂,並命令廚師隨即準備麵食。將近中午才得以進食,才放下筷子,黃土正好取來。於是溫熱兩升酒,把土投入酒中攪拌,取出藥丸一百粒給吳少師服用。吳少師喝下後,感覺腸胃抽痛,幾乎無法忍受,急忙上廁所。張銳祕密命令另外挖一個坑,便攙扶吳少師前往。不一會兒,猛烈腹瀉如傾倒一般,穢物有一斗之多,裡面有馬黃蟲一千多條,蠕動盤結,其中一半已經困頓而死。吳少師也非常疲憊,被扶到竹榻上休息,過了一段時間才能喝一碗粥,三天就痊癒了。吳少師才說:「去年正因為夏夜出兵,中途口渴煩躁,命令侍從士兵拿著馬盂舀取澗水,剛入口好像有東西,沒來得及吐出來,就直接進入喉嚨了。從此就得了這個病。」張銳說:「蟲子進入人的肝脾裡面,勢必會滋生。平常遇到吃飯的時候,就會聚集在丹田之間吸吮精血,吃飽了就分散在四肢。如果只知道殺蟲而不能徹底清除,所以沒有用處。我因此請您空腹來引誘牠們。這種蟲子喜歡酒,又長久沒有接觸土味,趁著飢餓全部聚集,所以一劑藥就能夠清洗乾淨了。」吳少師非常高興,用豐厚的金帛酬謝張銳,送他回去。(庚志)