原文
葛洪云鬼疰者是五屍之一疰又挾諸鬼邪為害其病變動乃有三十六種至九十九種大略使人寒熱寒淋瀝沉沉默默不的知所苦無處不惡累年積月漸就沉滯以至於死傳與傍人乃至滅門覺如是候者急治獺肝一具陰乾杵末服方寸匕日三未知日三再作肘後云此方神良宣神良和間天慶觀一法師行考召極精嚴時一婦人投狀述患人有祟所附須臾召至附語云非我為禍別是一鬼亦因病人命衰為祟爾渠今已成形在患人肺中為蟲食其肺系故令吐血聲嘶師掠之此蟲還有畏忌否久而無語再掠之良久云容某說惟畏獺爪屑為末以酒服之則酒服之去矣患家如其言而得愈此予目所見也究其患亦相似獺爪者殆獺肝之類歟(本事方)
白話
葛洪說,鬼疰是五屍之一,疰又挾帶各種鬼邪為害,其病變動有三十六種到九十九種。大致使人寒熱、寒淋瀝,沉默不語,不知道哪裡痛苦,沒有地方不難受,累年積月,逐漸變得沉滯,以至於死亡,傳給旁人,甚至滅門。覺得有這種徵候的,趕快治療:取獺肝一具,陰乾,搗成末,服用一方寸匕,每日三次。如果沒好,每日三次再服。《肘後方》說這個方子神效良驗。宣和年間,天慶觀有一位法師行考召之法,極其精嚴。當時一個婦人投狀,描述病人有鬼祟附身。不一會兒,法師召來附身之物,附身之語說:「不是我為禍,是另一個鬼,也是因為病人命衰,所以為祟。他現在已經成形,在病人肺中,變成蟲,吃他的肺系,所以導致吐血、聲音嘶啞。」法師拷問牠:「這蟲還有畏忌的嗎?」長時間沒回答,再拷問,過了很久說:「容我說,只畏懼獺爪屑為末,用酒服下,這樣用酒服下就會去除。」病家照著說的話做,因而痊癒。這是我親眼所見的。仔細研究這種病,症狀也相似。獺爪大概就是獺肝之類吧?(《本事方》)