醫說

卷二

死胎

卷二/神醫1
原文
李將軍妻病甚,呼華佗視脈,曰:「傷娠而胎不去。」將軍言:「聞實傷娠,胎已去矣。」佗曰:「按脈,胎未去也。」將軍以為不然。佗捨去,婦稍小瘥,百餘日復動,更呼佗。佗曰:「此脈故事有胎。前當生兩兒,一兒先出,血出甚多,後兒不及生。母不自覺,旁人亦不寤,不復迎,遂不得生。胎死,血脈不復歸,必燥著母脊,故多使脊痛。今當與湯,並針一處,此死胎必出。」湯針既加,婦痛急如欲生者。佗曰:「此死胎久枯,不能自出,宜使人探之。」果得一死男,手足完具,黑長可尺所。佗之絕技,凡此類也。(三國魏志)
白話
李將軍的妻子病得很重,請來華佗診脈。華佗說:「這是傷了胎孕,但胎兒沒有產下。」將軍說:「聽說確實是傷了胎孕,胎兒已經產下了。」華佗說:「按脈象來看,胎兒還沒有出來。」將軍認為不對。華佗離開後,婦人稍微好轉,過了一百多天又發作,再次請來華佗。華佗說:「這種脈象按慣例顯示有胎兒。先前應當生兩個孩子,一個先出來,出血很多,後一個來不及生下。母親自己沒有察覺,旁人也不明白,沒有繼續接生,於是沒能產下。胎兒死了,血脈不再歸流,一定會乾燥附著在母親的脊背,所以常常導致脊背疼痛。現在應當給湯藥,並在一個穴位針刺,這個死胎必然會出來。」湯藥和針刺用過後,婦人疼痛劇烈,好像要生產的樣子。華佗說:「這是死胎乾枯已久,不能自己出來,應當讓人用手探取。」果然取出一個死男嬰,手腳完整,黑而長,大約一尺左右。華佗的絕妙醫術,大致都是這一類。(出自《三國志·魏志》)