古今醫鑒

補益

補益(2-1)

補益42
原文
山藥(酒蒸,三兩) 牛膝(酒洗,三兩) 杜仲(酥炙,二兩) 巴戟(湯泡,二兩) 五味子(二兩) 白茯苓(二兩) 枸杞(酒洗,二兩) 小茴(鹽水炒,二兩) 蓯蓉(酒洗,二兩) 山茱萸(酒蒸,去核,曬乾,二兩) 石菖蒲(去毛,二兩) 遠志(甘草水泡,去骨,曬乾,二兩) 黃柏(酒炒,四兩) 知母(去毛,酒炒,二兩) 生地(酒蒸,二兩) 熟地(酒蒸,二兩) 麥冬(去心,二兩) 人參(去蘆,二兩) 菟絲子(酒煮爛,搗成餅,焙乾,二兩) 甘菊(酒洗,二兩) 山梔子(炒黑,二兩) 廣橘紅(一兩) 天冬(湯泡,二兩) 當歸(酒洗,二兩) 龍骨(火煅過,二兩)
白話
山藥(用酒蒸過,三兩)、牛膝(用酒洗過,三兩)、杜仲(用酥炙過,二兩)、巴戟(用湯泡過,二兩)、五味子(二兩)、白茯苓(二兩)、枸杞(用酒洗過,二兩)、小茴(用鹽水炒過,二兩)、蓯蓉(用酒洗過,二兩)、山茱萸(用酒蒸過,去核,曬乾,二兩)、石菖蒲(去毛,二兩)、遠志(用甘草水泡過,去骨,曬乾,二兩)、黃柏(用酒炒過,四兩)、知母(去毛,用酒炒過,二兩)、生地(用酒蒸過,二兩)、熟地(用酒蒸過,二兩)、麥冬(去心,二兩)、人參(去蘆,二兩)、菟絲子(用酒煮爛,搗成餅,焙乾,二兩)、甘菊(用酒洗過,二兩)、山梔子(炒黑,二兩)、廣橘紅(一兩)、天冬(用湯泡過,二兩)、當歸(用酒洗過,二兩)、龍骨(用火煅過,二兩)。
原文
上為末,煉蜜,和棗肉為丸,如梧桐子大。每服七八十丸,空心淡鹽湯送下。
白話
以上藥材磨成粉末,用煉蜜和棗肉調和製成丸子,如梧桐子大小。每次服用七八十丸,空腹用淡鹽湯送下。
原文
天王補心丹 寧心益志,壯力強精,安神魂,定驚悸怔忡,祛煩熱,化痰涎稠濁。
白話
天王補心丹:能夠寧心安神、增益心志,增強體力、補益精氣,安定神魂,治療驚悸怔忡,去除煩熱,化解稠濁的痰涎。
原文
熟地(二兩,酒洗) 白茯苓(二兩) 丹參(二兩) 柏子仁(去殼,二兩) 百部(二兩) 石菖蒲(二兩) 牛膝(酒洗,二兩) 杜仲(酥炙,去絲,二兩) 當歸(酒洗,二兩) 棗仁(炒,二兩) 玄參(二兩) 天門冬(去心,二兩) 五味子(二兩) 人參(二兩) 白茯神(二兩) 遠志(甘草水泡,二兩) 桔梗(一兩) 甘草(一兩) 麥門冬(一兩)
白話
熟地(二兩,用酒洗過)、白茯苓(二兩)、丹參(二兩)、柏子仁(去殼,二兩)、百部(二兩)、石菖蒲(二兩)、牛膝(用酒洗過,二兩)、杜仲(用酥炙過,去絲,二兩)、當歸(用酒洗過,二兩)、棗仁(炒過,二兩)、玄參(二兩)、天門冬(去心,二兩)、五味子(二兩)、人參(二兩)、白茯神(二兩)、遠志(用甘草水泡過,二兩)、桔梗(一兩)、甘草(一兩)、麥門冬(一兩)。
原文
上為細末,煉蜜為丸如彈子大,金箔為衣。每服一丸,臨臥燈心、紅棗煎湯,細嚼送下。
白話
以上藥材磨成細末,用煉蜜製成如彈子大小的丸子,外面包上金箔。每次服用一丸,臨睡前用燈心、紅棗煎湯,細嚼後送下。
原文
接命膏 治氣血虛弱,痰火上升,及中風不語,左癱右瘓,腰疼膝痛,動履不便,一切虛損。
白話
接命膏:治療氣血虛弱、痰火上昇,以及中風不語、半身不遂、腰疼膝痛、行動不便,以及一切虛損症狀。
原文
人乳(二盞,肥白女人內外無熱者佳) 梨汁(一盞)
白話
人乳(二盞,選用肥白、內外無熱的婦女為佳)、梨汁(一盞)。
原文
上二味,傾入銀錫旋中,置沸湯內頓滾,有黃沫起,開清為度。每五更後一服,大能消痰補血。三才大補膏(劉太府傳)
白話
以上兩味,倒入銀錫製的容器中,放在沸水中燉煮,等到有黃色泡沫浮起、液體變清為止。每天五更後服用一次,能夠化痰補血。三才大補膏(劉太府傳)
原文
生地黃(一斤) 熟地黃(一斤) 天門冬(四兩) 麥門冬(四兩) 人參(四兩) 甘枸杞(四兩) 牛膝(四兩) 何首烏(八兩)
白話
生地黃(一斤)、熟地黃(一斤)、天門冬(四兩)、麥門冬(四兩)、人參(四兩)、甘枸杞(四兩)、牛膝(四兩)、何首烏(八兩)。
原文
上㕮咀,勿犯鐵器,同入大砂鍋內,用水二十碗,煎至七碗,取汁別貯,渣如前再煮九次,共得汁七十碗,濾渣極淨,別用中等砂鍋,入汁七碗,慢火煎熬,耗汁一碗,方添一碗,六十三碗皆添盡,則汁已濃矣,蓋抵得汁六碗,卻用山白蜜去蠟,可一斤半,同前藥入砂鍋內,重湯煮汁,滴水不散,則成膏矣。
白話
以上藥材切碎,不要接觸鐵器,一起放入大砂鍋內,加入二十碗水,煎至剩下七碗,取出藥汁另外存放,藥渣如前法再煮九次,總共得到藥汁七十碗,過濾藥渣至極乾淨,另外用中等砂鍋,倒入七碗藥汁,用小火煎熬,每消耗一碗藥汁,就再加入一碗,直到六十三碗全部加完,藥汁已經濃稠,大約相當於六碗藥汁的量,然後用山白蜜去掉蠟質,大約一斤半,與前面的藥一起放入砂鍋內,隔水煮汁,直到滴下的水不散開,就成為膏了。
原文
瓷罐盛之,埋土中七日,取出,如前再煮一晝夜,再埋一宿,乃分貯小罌內封固,以次取用。
白話
用瓷罐盛裝,埋在土中七天,取出,如前法再煮一晝夜,再埋一晚,然後分裝到小罈中密封好,按次序取用。
原文
自煎至煮,但用桑柴火,藥本尋常,妙在火候。不拘時以醇酒調服,味美而功多。
白話
從煎到煮,只用桑柴火,藥材雖然平常,但妙在火候。不限時間,用醇酒調服,味道好而功效多。
原文
若懲慫窒欲之人,又深居簡出,時服此膏,亦可以擅其天年矣。七年之艾,不可不早為之用也。天真接命丹(方上異人傳)
白話
如果是能夠警戒不良慾望、深居簡出的人,按時服用此膏,也可以達到天年。如同儲藏了七年的艾草,不可不早做準備。天真接命丹(方上異人傳)
原文
用無病室女月經,首行者為最次,二次者為中次,四、五次為下,然亦可用。
白話
使用無病的處女月經,第一次來的為最上等,第二次的為中等,第四、五次為下等,但也可以使用。
原文
取法:以黑鉛打一具,形如黃衣冠子樣,俟月信動時,即以此具令老媼置陰戶上,以絹幅兜住,接具取起,頓瓷器中,再用前具再取,約二、三鍾許,澄沉底,紅如硃砂,此為母氣真元也。其面如黃色浮起,此為發水也。即用綿紙輕輕拖滲去。
白話
取用方法:用黑鉛打製一個器具,形狀像黃衣冠子,等到月經來時,讓老婦人將這個器具放在陰戶上,用絹布兜住,接住器具取起來,放在瓷器中,再用前面的器具再取,大約二三盞的量,澄清後沉底,紅色如硃砂,這就是母氣真元。上面浮起的黃色物質,這是發水。就用綿紙輕輕拖滲去除。
原文
卻用極細白淨好茯苓為末,用熟水浮去木屑,取沉底者曬乾,搗入紅鉛中,如和麵然,多寡軟硬,以意消息。打作薄薄餅子,陰乾待用,不可犯鐵器。
白話
再用極細白淨的好茯苓磨成粉末,用熱水漂去木屑,取沉底的曬乾,搗入紅鉛中,如同和麵一樣,用量和軟硬程度根據情況掌握。打成薄薄的餅子,陰乾備用,不可接觸鐵器。
原文
既干,研成細末,以麻黃一大把,銼煎成極濃膏子,用綿布絞濾去渣,入前末中,以成丸為度。
白話
乾燥後,研成細末,用一大把麻黃,切碎煎成極濃的膏狀,用綿布絞濾去渣,加入前面的藥末中,直到能製成丸子為度。
原文
如綠豆大,以老坑辰砂,研細末為衣,用銀藥罐盛之收存,以黃蠟封口。
白話
做成綠豆大小,用老坑辰砂研成細末作為外衣,用銀藥罐盛裝收藏,用黃蠟封口。
原文
每服五十丸,或七、八十丸;服後靜坐無風處所,略有微汗驗。藥性流行,充溢四肢、經絡、皮毛之間。如服後發熱作渴,此元氣虛,藥性到也。須服乳汁數盞以止之。服藥後,三日內蔬食,不可吃油膩之物。
白話
每次服用五十丸,或七八十丸;服後在沒有風的地方靜坐,微微出汗為有效。藥性流行,充滿四肢、經絡、皮毛之間。如果服後發熱口渴,這是元氣虛弱,藥性到達的表現。需要服用數盞乳汁來止住。服藥後三天內吃素食,不可吃油膩的食物。
原文
此藥進二、三次,或越三五年,又進二、三次,立見氣力煥發,精神異常。草木之藥千百服,不如此藥一、二服。
白話
此藥服用兩三次,或者隔了三五年再服用兩三次,立即見到氣力煥發,精神異常。草木類的藥吃千百服,不如此藥一兩服。
原文
蓋人自十六歲已往,精氣漸減,不但男女之欲足以損敗,一與事應,則視聽言動,皆耗散精氣之原。故禪氏面壁,仙家坐關。
白話
因為人從十六歲以後,精氣逐漸減少,不但男女之欲會損耗,一旦與世事應對,那麼視聽言動都會耗散精氣的本源。所以禪宗面壁,仙家坐關。
原文
此藥採自人身,產從元始,非若金石草木之有偏勝,實可全挽回造化之功。養生君子,珍之重之。陽煉秋石法(京師傳)
白話
此藥採自人身,源於元始,不像金石草木有偏勝之性,確實可以完全挽回造化的功能。養生君子,珍惜重視它。陽煉秋石法(京師傳)
原文
童便一缸,牙皂煎水二、三碗,用柳條亂攪起白泡,用勺撇去,隨攪隨撇,令泡盡澄清許久。
白話
童便一缸,用牙皂煎水二三碗,用柳條攪拌起白泡,用勺子撇去,邊攪邊撇,直到泡盡,澄清許久。
原文
上去其泡,下去其垢膩,惟取中間清水,入鍋內煎熬。
白話
去掉上面的泡,去掉下面的垢膩,只取中間的清水,放入鍋內煎熬。
原文
用木柴火,先文後武,熬二、三碗,又加童便半鍋,又熬至干,又加又熬,至缸中童便盡乃止。
白話
用木柴火,先文火後武火,熬到剩二三碗,再加入半鍋童便,又熬到乾,再加入再熬,直到缸中童便用完為止。
原文
熬至焦乾,入香油一碗,從鍋周圍傾入鍋底,用極猛火燒過透紅無油氣,連鍋掇起,放地上,待冷一時,自然成塊而起,研羅細末,用淨水二碗,入內攪勻,如米湯樣。
白話
熬到焦乾,加入一碗香油,從鍋周圍倒入鍋底,用極猛火燒到透紅沒有油氣,連鍋端起,放在地上,等冷一段時間,自然成塊而起,研成細末,用兩碗淨水,倒入攪勻,像米湯一樣。
原文
澄一、二日,再攪起,傾入好雪白連四紙十數層盛藥下,用竹篾為梢箕,水浸一宿,去竹內黃水令淨,將紙放竹箕內,下用瓷器盛之。
白話
澄清一兩天,再攪起,倒入十多層好雪白連四紙中盛著藥,用竹篾做成梢箕,用水浸泡一晚,去掉竹子內的黃水使其乾淨,將紙放在竹箕內,下面用瓷器盛接。
原文
濾下極清水,於瓷器內濾令乾,收入鍋內,將紙渣再入水攪,如上法濾之。
白話
濾下極清的水,在瓷器內濾乾,收入鍋內,將紙渣再加水攪拌,按上述方法過濾。
原文
將先濾清水,用廣鍋一口,以缸瓦打磨令光如銀白,入內用炭火熬,令乾為度。
白話
將第一次濾出的清水,用一口廣鍋,用缸瓦打磨到光亮如銀白色,倒入裡面用炭火熬,以熬乾為度。
原文
抓起放紙上,再將鍋又打磨淨,又熬第二次清水如上法,只要潔淨,得如雪之白。陰煉秋石法(京師傳)
白話
抓起放在紙上,再將鍋又打磨乾淨,再按上述方法熬第二次清水,只要潔淨,得到像雪一樣白的成品。陰煉秋石法(京師傳)
原文
用童男童女便各二桶,入半舊瓦缸內,入淨水一桶,柳棍攪千餘下,澄半日,待清括去清者半桶,又入水一桶,如前攪、澄,卻括一桶。
白話
用童男童女的尿各二桶,放入半舊瓦缸內,加入一桶淨水,用柳棍攪拌一千多下,澄清半日,等澄清後颳去上半桶清水,再加入一桶水,如前法攪拌、澄清,再颳去一桶。
原文
如此七日,一日兩次,共十四次,將清水盡傾去,止留秋石,傾放皮紙上,下用杉木板,或柏木板,盛貯曬乾。
白話
這樣做七天,每天兩次,共十四次,將清水全部倒掉,只留下秋石,倒在皮紙上,下面用杉木板或柏木板盛放曬乾。
原文
或日曬夜露,取其日精月華;或以人乳拌曬,入丸藥內;或單用棗肉為丸,如梧桐子大。每服五七十丸,空心好酒送下。大有補益,善降虛火,其功不可盡述。取紅鉛法
白話
有時日曬夜露,吸收日月精華;有時用人乳拌後曬乾,加入丸藥中;或者單用棗肉做成丸子,如梧桐子大小。每次服用五七十丸,空腹用酒送下。大有補益,善於降虛火,其功效無法一一詳述。取紅鉛法
原文
用室女經血,或首經最佳。以布帛用燒酒洗過曬乾用之,以烏梅水澄之,取出,入乳香末少許,乳汁為丸,如櫻桃大。每噙一丸,取女人氣一口,乳汁送下。治諸虛百損,五勞七傷,神效。神仙伏氣秘法(劉云傳)
白話
用處女的經血,或者第一次來的為最佳。用布帛先用燒酒洗過曬乾後使用,用烏梅水澄清,取出,加入少許乳香末,用乳汁做成丸子,如櫻桃大小。每次含一丸,取女人一口氣,用乳汁送下。治療各種虛損、五勞七傷,神效。神仙伏氣秘法(劉云傳)
原文
先於辰戌時,行安命之功,於右鼻進藥吹氣。十六 十四 十二 十 八 六 四止
白話
先在辰時和戌時,行使安命之功,從右鼻孔進藥並吹氣。吹氣次數:十六、十四、十二、十、八、六、四次停止。
原文
次日寅時,行進陽火之功,於左鼻進藥吹氣。
白話
第二天寅時,行使進陽火之功,從左鼻孔進藥並吹氣。
原文
三 五 七 九 十一 十三 十五 十七止於戌時退陰符,仍照行十六至四止。
白話
三、五、七、九、十一、十三、十五、十七次,然後在戌時行退陰符,仍然按照上述方法從十六到四停止。
原文
每行之時,先令病人仰面平枕,口噙熱水,或乳香酒一口,然後令童女照前數吹之。
白話
每次進行時,先讓病人仰面平枕,口中含熱水或一口乳香酒,然後讓童女按照前面的次數吹氣。
原文
吹法:先取紅鉛,用未破身童女所行經脈,以夏布揉洗令淨,或淨花亦可,搌下曬乾。如用時,將熱童便洗下,曬乾收起。
白話
吹法:先取紅鉛,用未破身的童女所來的月經,用夏布揉洗乾淨,或者用淨花也可以,擦下曬乾。使用時,用熱童便洗下,曬乾收起。
原文
臨用時,以童便化開,滴於槖籥小頭口邊,入鼻內,將大頭令童女口噙,使力吹之,如上法。病人候吹氣即吸入。
白話
臨使用時,用童便化開,滴在槖籥(一種器具)小頭的口邊,塞入鼻孔內,將大頭讓童女含在口中,用力吹氣,如上法。病人待吹氣時立即吸入。
原文
童女忌蔥、蒜、酸,辣之物,久久行之,能接補天年。行後如覺內熱,可服人乳,即能解之。三元丹 補虛損,接天年。
白話
童女忌食蔥、蒜、酸、辣等食物,長期進行,能夠接續補益天年。行功後如果感覺內熱,可以服用人乳,就能解除。三元丹:治療虛損,接續天年。
原文
紅鉛(一兩) 人乳(一兩) 乳香(一錢) 辰砂(一錢) 秋石(一錢,用童便入瓦器內,用掃淨新磚數塊入內,浸七日取出,冬天放陰地上,夏月埋土內,要極深,日久自生白石,掃下用)
白話
紅鉛(一兩)、人乳(一兩)、乳香(一錢)、辰砂(一錢)、秋石(一錢,用童便放入瓦器內,將數塊洗淨的新磚放入其中,浸泡七天取出,冬天放在陰涼地上,夏天埋在土內,要埋得很深,日久自然會生出白石,刮下來使用)。