古今醫鑒

傷寒

六經證(1-1)

傷寒47
原文
治足太陽膀胱經,頭為諸陽之首,故多傳變受病為先也。
白話
治療足太陽膀胱經,頭部是諸陽經的起始,因此疾病多從此經傳變,首先發病。
原文
其脈起於目內眥,從頭下後項,連風府,行身之背,終於足之至陰也。其證頭疼項強,腰痛骨節痛也。
白話
這條經脈起始於內眼角,從頭部向下沿後頸項,連絡風府穴,循行於背部,最終到達足小趾的至陰穴。其病症表現為頭痛、項背強直、腰痛、骨節疼痛。
原文
經曰:太陽頭痛脈浮,項背強而惡寒,若發熱汗出惡風,脈浮緩者為傷風;若脈陰陽俱緊,頭痛惡寒,嘔逆身疼,或已發熱,或未發熱者,名曰傷寒。宜發汗,不可輒下之。
白話
經典說:太陽經頭痛,脈象浮,項背強直且怕冷;如果發熱、出汗、怕風,脈浮緩的是傷風;如果脈象寸關尺都緊,頭痛怕冷、噁心嘔吐、身體疼痛,有的已經發熱、有的尚未發熱,稱為傷寒。應當發汗,不可輕易用瀉下法。
原文
表邪乘虛內陷,傳變不可勝數,又不可利小便。利之則引熱入里,其害不淺。
白話
表邪趁虛內陷,傳變情況無法計數,同時也不可用利小便的方法。如果利小便,就會引熱邪入里,造成的危害不小。
原文
若本病煩熱,小便不利者,乃利之,則不為禁也。如小便自利如常,則不可利也。
白話
如果本病有煩熱、小便不暢的,才可以用利小便的方法,這就不屬於禁忌。如果小便正常通利,就不能再用利法。
原文
凡有汗不得再發汗,汗多不得利小便,有汗不可服麻黃,無汗不可服桂枝也。
白話
凡是已經出汗就不能再發汗,汗出太多不能利小便,有汗不可服用麻黃,無汗不可服用桂枝。
原文
足陽明胃經,乃兩陽合明於前也。一曰府者,居中土也,萬物所歸也。
白話
足陽明胃經,是兩個陽經在身前會合。又稱為腑,屬中央土位,是萬物歸屬之處。
原文
其脈起於鼻頞,上頭額,絡於目,循於面,行身之前,終於足之厲兌也。經曰:傷寒三日,陽明脈大。又曰:尺寸俱長者,陽明受病也。
白話
這條經脈起始於鼻樑,上行至額頭,絡於眼睛,沿著面部,循行於身體前面,最終到達足次趾的厲兌穴。經典說:傷寒三日,陽明經脈象大。又說:寸關尺脈都長,是陽明經感受病邪。
原文
其證頭額痛,目痛、鼻乾,身熱不得臥,乃標病也。若本病,則身熱汗出而惡熱也。本實則潮熱大便不行也。在標者,當解肌,在本者,宜清熱。本實者可下。
白話
其症狀是前額痛、眼睛痛、鼻乾、身體發熱不能安臥,這是標病。如果是本病,則身體發熱、出汗而怕熱。本證實熱則出現潮熱、大便不通。病在標的應當解肌,病在本的適宜清熱。本證實熱的可以瀉下。
原文
夫陽明有三:一曰太陽陽明,大便難者,小承氣湯主之。二曰正陽陽明,胃家實也,大承氣湯下之。
白話
陽明病有三種:第一種是太陽陽明,大便困難的,用小承氣湯主治。第二種是正陽陽明,胃家實證,用大承氣湯瀉下。
原文
三曰少陽陽明,胃中燥熱,不大便者,大柴胡湯主之。
白話
第三種是少陽陽明,胃中燥熱,大便不通的,用大柴胡湯主治。
原文
足少陽膽經,其脈起於目銳眥,上頭角,絡耳中,循胸脅,行身之側,終於足之竅陰也。
白話
足少陽膽經,這條經脈起始於外眼角,上行至頭角,絡於耳中,沿著胸脅,循行於身體側面,最終到達足第四趾的竅陰穴。
原文
前有陽明,後有太陽,居二陽之中,所以半表半裡。經曰:尺寸俱弦,少陽受病也。其證頭痛目眩,口苦耳聾,胸脅滿痛也。
白話
前面有陽明經,後面有太陽經,位於兩陽經之間,所以屬於半表半裡。經典說:寸關尺脈都弦,是少陽經感受病邪。其症狀是頭痛、頭暈目眩、口苦、耳聾、胸脅脹滿疼痛。
原文
或心煩喜嘔,或胸中煩悶而不嘔,或心下病硬,或寒熱往來,或發熱,寅申時尤盛,或身微熱者,皆少陽也。凡治有三禁,不可汗、下、利小便也。
白話
或者心煩想吐,或者胸中煩悶而不嘔吐,或者心下痞硬,或者寒熱交替,或者發熱,寅時申時尤其明顯,或者身體微熱,這些都屬於少陽病。治療上有三種禁忌:不可發汗、不可瀉下、不可利小便。
原文
只宜和之,惟小柴胡湯出入加減,用之神效,凡頭角痛,耳中痛,耳中烘烘而鳴,耳之上下前後腫痛,皆少陽所主部分,其火為之也。
白話
只適合用和解法,唯有小柴胡湯加減變化,使用起來效果神奇。凡是頭角痛、耳中痛、耳中轟轟作響耳鳴、耳朵上下前後腫痛,都是少陽經所主管的部位,是火邪引起的。
原文
若口苦者,少陽之膽熱;脅下硬者,少陽之結也。
白話
如果口苦,是少陽膽熱所致;脅下硬滿,是少陽經氣結聚。
原文
足太陰脾經,為中宮之坤土也。其脈始於足大指之隱白,上行至腹,絡於嗌,連舌本,行身之前也。
白話
足太陰脾經,屬中宮的坤土。這條經脈起始於足大趾的隱白穴,上行到腹部,絡於咽喉,連繫舌根,循行於身體前面。
原文
若寒邪卒中,直入本經者,一時便發腹痛,或吐或利,宜溫之。
白話
如果寒邪突然侵襲,直接進入本經,很快就會出現腹痛,或者嘔吐或者泄瀉,應當溫補。
原文
如四日而發腹滿嗌乾者,此傳經之邪也,宜和之。
白話
如果第四天發病出現腹脹、咽喉乾燥,這是傳經的邪氣,應當用和解法。
原文
若太陽病下之早,因爾腹痛者,此誤下之而傳也。
白話
如果太陽病過早使用了瀉下法,因此引起腹痛,這是誤用瀉下導致的傳變。
原文
凡治太陰證,自利不渴;脈沉細,手足冷,急溫之。若脈浮者,可發汗,宜桂枝湯主之。
白話
凡是治療太陰證,若自行泄瀉而不口渴,脈象沉細,手腳冰冷,應趕快溫補。如果脈象浮,可以發汗,適合用桂枝湯主治。
原文
若發熱脈數者,少陽之邪未解,須以小柴胡湯主之。如自利不渴者。臟有寒也,宜理中湯。寒甚加附子。腹痛嘔吐不下食者,宜治中湯。手足冷,脈沉細者,宜四逆湯。若傳經邪熱內陷腹痛,宜桂枝芍藥湯。
白話
如果發熱脈數,是少陽的邪氣未解,須用小柴胡湯主治。如果自利不渴,是臟腑有寒,適合用理中湯。寒氣重的加附子。腹痛、嘔吐、不能進食的,適合用治中湯。手腳冰冷、脈沉細的,適合用四逆湯。如果傳經的邪熱內陷導致腹痛,適合用桂枝芍藥湯。
原文
足少陰腎經,為人身之根蒂也。其脈始於足湧泉,上行貫脊,循喉,絡舌本,散舌下,注心中,行身之前也。若因欲事腎虛者,寒邪直中之也。
白話
足少陰腎經,是人體的根本。這條經脈起始於足底湧泉穴,上行貫穿脊柱,沿著咽喉,絡於舌根,散佈於舌下,注入心中,循行於身體前面。如果因為房事導致腎虛,寒邪就會直接侵襲。
原文
其證一、二日便發,故發熱脈沉足冷,或惡寒倦怠,宜溫經而散寒也。
白話
其症狀一兩天就會發作,因此發熱、脈沉、足冷,或者怕冷、疲倦,應當溫經散寒。
原文
若五、六日而發,口燥舌乾者,此傳經之邪熱,宜急下之,恐腎水乾也。如其脈沉細,足冷者,又不可下,急溫之。脈沉疾有力者,乃可下之。
白話
如果五、六天發病,出現口燥舌乾,這是傳經的邪熱,應當趕快瀉下,以免腎水枯竭。如果脈象沉細、足冷,又不能瀉下,趕快溫補。脈象沉而疾速有力,才可以瀉下。
原文
凡少陰飲水小便色白者,下虛有寒,引水自救,非熱也,宜溫之。蓋夾陰傷寒,多因勞傷腎經所致。
白話
凡是少陰病飲水而小便色白,是下焦虛寒,引水自救,不是熱證,應當溫補。大概夾陰傷寒,多因勞損傷及腎經所致。
原文
有緊有慢,其害甚速,不可以寒涼之藥妄投之也。
白話
病情有緊急有緩慢,其危害很快,不可胡亂使用寒涼藥物。
原文
但脈沉足冷,雖發熱者,急宜溫腎以扶元氣。
白話
只要脈沉足冷,即使發熱,也應趕快溫補腎臟以扶持元氣。
原文
足厥陰肝經,厥者,盡也,為六經之尾也。其脈始於足大指之大敦,上環陰器,抵小腹,循脅肋,上唇口,與督脈會於巔頂,行身前之側也。
白話
足厥陰肝經,「厥」是終極的意思,是六經的最末。這條經脈起始於足大趾的大敦穴,上行環繞陰部,到達小腹,沿著脅肋,上行至唇口,與督脈會合於頭頂,循行於身體前面側旁。
原文
若寒邪直中本經,一日便發吐利,少腹痛,寒甚者唇青、厥冷、囊縮,急宜溫之,並著艾灸丹田、氣海以溫之。
白話
如果寒邪直接侵入本經,一天就會發作嘔吐、泄瀉,小腹痛,寒氣重的會嘴唇發青、四肢厥冷、睪丸收縮,應趕快溫補,並使用艾灸丹田、氣海來溫熱。
原文
若六、七日發煩滿囊拳者,此傳經熱邪,厥深熱亦深也。若脈沉疾有力者,宜急下之。若脈微細者,不可下也。凡傷寒傳至厥陰經,則病熱極矣。此生死在於反掌,其可不謹察之也。大抵熱深厥亦深,則舌卷囊縮。
白話
如果六、七天發病出現煩躁、脹滿、陰囊收縮,這是傳經的熱邪,厥冷越深熱邪也越深。如果脈象沉而疾速有力,應趕快瀉下。如果脈象微細,不能瀉下。凡是傷寒傳到厥陰經,病情就熱到極點了。此時生死在於反掌之間,怎能不謹慎審察呢?大體上熱越深厥冷也越深,就會出現舌捲、陰囊收縮。
原文
陰寒冷極,亦見舌卷囊縮,在乎仔細消詳,其冷熱之治法,亦微矣。
白話
陰寒極重,也會出現舌捲、陰囊收縮,在於仔細分辨,其寒熱的治法,也很精微。
原文
一調治傷寒之法,先須識證,察得陰陽表裡虛實寒熱親切,復審汗、吐、下、溫、和解之法治之,庶無差誤。
白話
調治傷寒的方法,首先必須辨識證候,準確審察陰陽、表裡、虛實、寒熱,再仔細考量汗、吐、下、溫、和解等治法來治療,才不會有差錯。
原文
先觀兩目或赤或黃,次看口舌,有無胎狀,後以手按其心胸至小腹有無痛滿,再問其所苦所欲,飲食起居,大小便通利若何,並服過何藥,曾經汗下不,務使一一明白,脈證相對,然後用藥無瘥。若有一毫疑惑,不可強治。故君子不強其所不能。
白話
先觀察兩眼是否發紅或發黃,再看口舌有無舌苔,然後用手按壓從心胸到小腹有無疼痛脹滿,再問病人所苦惱和希望的情況,飲食起居,大小便是否通暢,以及服過什麼藥,是否曾經發汗或瀉下,務必一一弄清楚,脈象和證候相符,然後用藥才不會出錯。如果有一絲疑惑,不可勉強治療。所以君子不勉強做自己做不到的事。
原文
或見利妄動,視人命如螻蟻,非君子之用心也。慎之!
白話
如果見利而胡亂行動,視人命如螻蟻,這不是君子的用心。要謹慎啊!
原文
一看傷寒,先觀兩目,或赤或黃。赤為陽毒,六脈洪大有力。燥渴者,輕則三黃石膏湯,重則大承氣湯。
白話
診治傷寒,先觀察兩眼,有的發紅有的發黃。紅色是陽毒,六脈洪大有力。乾燥口渴的,輕症用三黃石膏湯,重症用大承氣湯。
原文
一看口舌,黃白色者,邪未入腑,屬半表半裡,宜小柴胡湯和解。
白話
觀察口舌,黃白色的舌苔,是邪氣未入腑,屬於半表半裡,適合用小柴胡湯和解。
原文
舌上黃苔者,胃腑有邪熱,宜調胃承氣湯下之。大便燥實,脈沉有力而大渴者,方可下。
白話
舌上有黃苔,是胃腑有邪熱,適合用調胃承氣湯瀉下。大便乾燥硬結、脈沉有力且大渴的,才可以瀉下。
原文
舌上黑苔生芒刺者;是腎水克心火也,不治。急用大承氣下之。
白話
舌上有黑苔且生芒刺,這是腎水克心火,屬於不治之症。趕快用大承氣湯瀉下。
原文
此邪熱已極也,劫法用井水浸青布片子,舌上洗淨,後以生薑片子浸水,時時刮之,其苔自退。一次以手按其心胸至小腹有無痛處。
白話
這是邪熱已到極點,急救法用井水浸泡青布片,將舌頭洗淨,然後用生薑片浸水,時時刮舌,苔自然會退。其次用手按壓從心胸到小腹有無疼痛處。
原文
若按心下硬痛,手不可近,燥渴譫語,大便實,脈沉實有力,為結胸證,急宜大陷胸湯加枳桔下之。量元氣虛實,緩而治之。反加煩躁者死。
白話
如果按壓心下硬痛,手不能靠近,乾燥口渴、譫語,大便硬結,脈沉實有力,這是結胸證,趕快用大陷胸湯加枳實、桔梗瀉下。要根據元氣虛實,緩慢調治。如果反而增加煩躁,就會死亡。
原文
若按之心胸雖滿悶而不痛,未經下者,非結胸也。乃邪氣填塞胸中。尚為在表,只以小柴胡湯加枳桔以治其悶。如未效,本方對小陷胸,仍加枳桔。
白話
如果按壓心胸雖然滿悶但不痛,且未經瀉下,這不是結胸。而是邪氣填塞胸中,仍在表層,只用小柴胡湯加枳實、桔梗來治療胸悶。如果沒有效果,本方合用小陷胸湯,仍然加入枳實、桔梗。
原文
若病人自覺心胸滿悶而不痛者,為痞滿也,宜瀉心湯加枳殼、桔梗。
白話
如果病人自覺心胸滿悶而不痛,這是痞滿,適合用瀉心湯加枳殼、桔梗。
原文
若按之小腹硬痛,當問其小便通利不。如小水自利,大便黑,兼或身黃,譫語燥渴,脈沉實,則知蓄血在下焦,宜桃仁承氣湯,下盡黑物則愈。
白話
如果按壓小腹硬痛,應當問病人小便是否通暢。如果小便自利,大便黑色,兼有身體發黃、譫語、乾燥口渴、脈沉實,就知道是蓄血在下焦,適合用桃仁承氣湯,瀉盡黑色瘀血就會痊癒。
原文
若按之小腹脹滿不痛,小便不利,則知津液留結,即溺澀也,宜五苓散加木通山梔子利之。亦不可大利,恐耗竭津液也。
白話
如果按壓小腹脹滿不痛,小便不通暢,就知道是津液留滯結聚,即小便澀滯,適合用五苓散加木通、山梔子來通利。也不可過度利尿,恐怕耗竭津液。
原文
若按之小腹繞臍硬痛,渴而小水短少,大便實者,有燥糞也,大承氣湯下之,劫法治心胸肋下有邪氣結實,滿悶硬痛,用生薑一斤,搗渣去汁,炒微燥帶潤,用絹包於患處,款款熨之。
白話
如果按壓小腹繞臍硬痛,口渴而小便短少,大便硬結,是有燥屎,用大承氣湯瀉下。急救法:治療心胸脅下有邪氣結實、滿悶硬痛,用生薑一斤,搗爛去汁,炒到微乾仍帶潤,用絹布包在患處,輕輕熨燙。
原文
稍可,又將渣和勻前汁炒乾,再熨許久,豁然寬快。一方用韭菜如前法熨之。
白話
稍微好轉,再將藥渣和勻之前的薑汁炒乾,再熨燙一段時間,就會豁然寬舒。另一個方子用韭菜,按照前面方法熨燙。