古今醫鑒

疔瘡

疔瘡(1)

疔瘡26
原文
證夫疔瘡者,皆由臟腑積受熱毒邪氣,相搏於經絡之間,以致血氣凝滯,注於毛孔手足頭面,各隨五臟部分而發也。
白話
所謂疔瘡,都是因為臟腑累積受到熱毒邪氣,在經絡之間相互搏結,導致血氣凝滯,灌注到毛孔、手足、頭面等部位,各自隨著五臟的部位而發作出來。
原文
其形如粟米,或疼或癢,以致遍身麻木,頭眩寒熱,時生嘔逆,甚則四肢沉重,心驚眼花。蓋疔腫初發熱,突起如釘蓋,故謂之疔。
白話
它的形狀像小米粒,有的疼痛有的瘙癢,導致全身麻木,頭暈目眩、發冷發熱,時常嘔吐,嚴重的話四肢沉重,心神驚慌、眼睛昏花。因為疔瘡初發時發熱,突起像釘子的蓋子,所以稱之為「疔」。
原文
疔瘡含蓄毒氣,突出寸許,痛癢異常,一、二日間,害人甚速。
白話
疔瘡蘊含毒氣,突出的時候可達一寸多,疼痛和瘙癢都異乎尋常,一、兩天之內,危害人就非常快速。
原文
《內經》以白疔發於頸鼻,赤疔發於舌根,黃疔發於口唇,黑疔發於耳前,青疔發於目下。蓋取五色以應五臟,各有所屬部位而已。
白話
《內經》認為白疔發作於頸部和鼻子,赤疔發作於舌根,黃疔發作於口唇,黑疔發作於耳朵前面,青疔發作於眼睛下方。這是取五色來對應五臟,各有其所屬的部位罷了。
原文
然或肩、或腰、或足,發無定處,如在手足、骨節間最急,其餘猶可緩也。近世多食災牛疫馬之肉,而成此證。其形有十三種,皆以形而名之耳。
白話
然而有的在肩部、有的在腰部、有的在腳上,發作沒有固定的位置,如果生在手足和骨節之間最為緊急,其他部位還可以稍緩。近年世人多吃受災牛的肉和有疫病馬的肉,而造成此證。它的形狀有十三種,都是根據形狀來命名的。
原文
一曰麻子疔,始末極癢,忌麻子油,犯之多不救;二曰石疔;三曰雄疔;四曰雌疔;五曰火疔;五曰爛疔;七曰三十六疔;八曰蛇眼疔;九曰鹽膚疔;十曰水洗疔;十一曰刃鐮疔;十二曰浮鷗疔;十三曰牛狗疔。
白話
第一叫麻子疔,從頭到尾極度瘙癢,忌諱麻子油,犯了大多無法救治;第二叫石疔;第三叫雄疔;第四叫雌疔;第五叫火疔;第六叫爛疔;第七叫三十六疔;第八叫蛇眼疔;第九叫鹽膚疔;第十叫水洗疔;第十一叫刃鐮疔;第十二叫浮鷗疔;第十三叫牛狗疔。
原文
惟三十六疔最為可畏,其狀頭黑浮起,形如黑豆,四畔大,赤色,今日生一,明日生二,後日生三,乃至十數,猶為可治。若滿三十六,則不可治矣。又有所謂紅絲疔,魚臍疔之類,其名甚多。
白話
只有三十六疔最為可怕,它的形狀是頭部發黑浮起,形狀像黑豆,四周擴大,呈赤紅色,今天生一個,明天生兩個,後天生三個,甚至到十幾個,仍然可以治療。如果滿三十六個,就無法治療了。又有稱為紅絲疔、魚臍疔之類的,名稱很多。
原文
其紅絲疔者,或生手足間,有紅絲一條,急宜用針刺斷。不然其絲入心,必難治矣。魚臍疔者,狀如魚臍也。治
白話
那紅絲疔,有的生在手腳之間,有一條紅絲,應急用針刺斷。否則那絲進入心臟,必定難以治療。魚臍疔,形狀像魚的肚臍。治療
原文
凡療疔瘡,皆宜刺瘡中心至痛處,又刺四邊十餘下,令去惡血,乃以藥敷之,仍服蟾酥丸之類。發汗諸疔名目雖多,其治法略同。
白話
凡是治療疔瘡,都應該刺瘡的中心到疼痛之處,再刺四邊十幾下,讓惡血流出去,然後用藥敷上,同時服用蟾酥丸之類的藥。發汗的各種疔瘡名目雖然很多,其治療方法大致相同。
原文
如身冷自汗,嘔逆燥喘,狂喝妄語,直視者,皆毒氣攻內,不可治矣。方飛龍奪命丹
白話
如果身體發冷自行出汗,嘔吐呃逆、躁動氣喘,胡亂叫喊、說胡話,眼睛直視的,都是毒氣攻入內臟,無法治療了。方劑:飛龍奪命丹
原文
治疔瘡,發腦疽、乳癰、附骨疽、一切無頭腫毒惡瘡,服之便有頭。不痛者,服之便痛。已成者,服之立愈。此乃惡證藥中至寶,危者服之立安。
白話
主治疔瘡、發腦疽、乳癰、附骨疽、一切無頭的腫毒惡瘡,服用後就會化膿出頭。不痛的,服用後就會疼痛。已經形成的,服用後立刻痊愈。這是惡證藥物中的至寶,危重的病人服用後立刻安穩。
原文
雄黃(二錢) 硃砂(一錢,為衣) 輕粉(五分) 血竭(一錢) 乳香(一錢) 沒藥(一錢) 蟾酥(二錢) 銅綠(二錢) 膽礬(一錢) 麝香(五分) 片腦(五分) 蜈蚣(一條,去頭足) 蝸牛(二十一個) 寒水石(一錢)
白話
雄黃(二錢) 硃砂(一錢,作外包衣) 輕粉(五分) 血竭(一錢) 乳香(一錢) 沒藥(一錢) 蟾酥(二錢) 銅綠(二錢) 膽礬(一錢) 麝香(五分) 冰片(五分) 蜈蚣(一條,去頭和腳) 蝸牛(二十一個) 寒水石(一錢)
原文
上為末,先將蝸牛連殼研如泥,和為丸如綠豆大。如丸不就。入酒打麵糊丸之。
白話
以上研為細末,先將蝸牛連殼研成泥狀,混合製成綠豆大小的丸藥。如果丸不成形,就加入酒和麵糊來製成丸。
原文
每服二丸,先用蔥白三寸,令病人嚼爛,吐於男左女右手心,將丸藥裹在蔥白內,用無灰熱酒三、四杯送下,於避風處,以衣蓋覆之。
白話
每次服用二丸,先用三寸長的蔥白,讓病人嚼爛,吐在男左女右的手心裡,將丸藥包在蔥白裡,用無灰的熱酒三、四杯送服,在避風的地方,用衣服覆蓋。
原文
約人行五里之久,再用熱酒數杯以助藥力,發熱大汗為度。如重者無汗,再進二丸,汗出即效。如疔瘡走黃過心者,並出冷汗者難治。病人不能嚼蔥,研爛裹之。瘡在下,食前服,瘡在上,食後服。
白話
大約讓人行走五里路的時間,再喝幾杯熱酒來幫助藥力,以發熱大量出汗為限度。如果病情重的沒有出汗,再服用二丸,出汗就有效。如果疔瘡走黃過心的,以及出冷汗的難以治療。病人不能嚼蔥的,就研爛後包起來。瘡在身體下面的,飯前服用;瘡在身體上面的,飯後服用。
原文
忌冷水、黃瓜、茄子,油膩雞魚肉,濕面,一切發物不可食。化生丸(戴近山傳)
白話
忌諱冷水、黃瓜、茄子,油膩的雞魚肉,濕面,一切發物都不可食用。化生丸(戴近山傳授)
原文
治一切發背癰疽,無名腫毒,諸般惡毒疔瘡,及治破傷風,陰證傷寒,並楊梅瘡毒,筋骨疼痛等證,並皆一服奏效。
白話
主治一切發背癰疽,無名腫毒,各種惡毒疔瘡,以及治療破傷風,陰證傷寒,還有楊梅瘡毒,筋骨疼痛等證,都是服用一劑就見效。
原文
蟾酥(二錢) 血竭(二錢) 蝸牛(二十個,瓦上焙乾,肉殼俱用) 銅綠(二分半,與上三味同研) 枯白礬(一錢) 輕粉(二錢,二味同研) 硃砂(三錢,研細,留一錢為衣)
白話
蟾酥(二錢) 血竭(二錢) 蝸牛(二十個,在瓦上烘乾,肉和殼都用) 銅綠(二分半,與以上三味一起研磨) 枯白礬(一錢) 輕粉(二錢,這兩味一起研磨) 硃砂(三錢,研細,留一錢作外包衣)
原文
上為細末,用人乳汁為丸,如綠豆大,硃砂為衣。
白話
以上研為細末,用人的乳汁做成丸,如綠豆大小,用硃砂作外包衣。
原文
令病人嚼蔥二根,令爛吐出,裹藥三丸在內吞下,熱酒送之。
白話
讓病人嚼二根蔥,嚼爛後吐出,把三丸藥包在裡面吞下去,用熱酒送服。
原文
趙府小靈丹 治一切惡毒疔瘡,諸般無名腫毒及四時傷風傷寒,憎寒壯熱,無汗初覺者。
白話
趙府小靈丹 主治一切惡毒疔瘡,各種無名腫毒以及四季傷風傷寒,憎惡寒冷、發高燒,無汗、剛開始有感覺的時候。
原文
乳香 沒藥 輕粉 血竭 硃砂 川烏尖 草烏尖 巴豆霜 細辛 蟾酥(等分) 麝香(減半)
白話
乳香 沒藥 輕粉 血竭 硃砂 川烏尖 草烏尖 巴豆霜 細辛 蟾酥(等分) 麝香(減半)
原文
上為末,糯糊丸黃米大,雄黃為衣。每服十五丸,小兒五、七丸,用蔥白三根劈開,入丸在內,細嚼好酒下。被蓋汗出,避風,婦人有孕不可服。
白話
以上研為細末,用糯米糊做成黃米大小的丸,用雄黃作外包衣。每次服用十五丸,小兒五到七丸,用三根蔥白劈開,把丸放入其中,細細嚼碎後用好酒送下。蓋被發汗,避開風,孕婦不可服用。
原文
金蟾丸(羅穎波傳) 治疔瘡硃砂 雄黃 輕粉 草烏 海金沙(各一錢)
白話
金蟬丸(羅穎波傳授) 治疔瘡 硃砂 雄黃 輕粉 草烏 海金沙(各一錢)
原文
上為末,用蟾酥為丸,如綠豆大。每服三丸,以蔥白一根,劈破夾藥在內,線縛住,灰火煨令香,取去線,連須帶藥嚼下,以溫水送之。被蓋出汗,忌生醋、冷水。
白話
以上研為細末,用蟾酥做成丸,如綠豆大小。每次服用三丸,用一根蔥白,劈開把藥夾在裡面,用線綁住,在灰火上烤到發出香味,除去線,連蔥鬚帶藥一起嚼碎吞下,用溫水送服。蓋被發汗,忌諱生醋、冷水。
原文
蟾酥丸(毛惟中傳) 治疔瘡發背,無名腫毒,咽喉腫痛,小兒急慢驚風,痘疹,傷寒陰證等疾。硃砂(五錢) 雄黃(五錢) 麝香(少許)
白話
蟾酥丸(毛惟中傳授) 治疔瘡發背,無名腫毒,咽喉腫痛,小兒急慢驚風,痘疹,傷寒陰證等疾病。硃砂(五錢) 雄黃(五錢) 麝香(少許)