原文
上銼一劑,生薑一片,竹瀝三匙,煎服。心下怔忡,夜臥不寐,加人參八分。心煩躁亂,加枳實六分,竹茹六分。如痰涎壅盛,加栝蔞仁六分,天花粉一錢。
將上述藥材銼碎成一劑,加入生薑一片、竹瀝三匙,煎煮後服用。如果心中悸動不安、夜晚躺臥無法入睡,加人參八分。如果心煩躁亂,加枳實六分、竹茹六分。如果痰涎壅塞旺盛,加栝蔞仁六分、天花粉一錢。
如果咽喉有瘡,用通嗌散吹敷患處(通嗌散的藥方見咽喉門)。
原文
坎離膏(黃賓江傳) 治勞瘵陰虛發熱,咳吐咯血等症。
坎離膏(黃賓江傳授) 治療勞瘵陰虛發熱、咳嗽吐血、咯血等症狀。
原文
川黃柏(四兩) 知母(去毛,四兩) 生地黃(二兩) 熟地黃(二兩) 天冬(去心,二兩) 麥冬(去心,二兩) 杏仁(去皮,七錢) 胡桃肉(去皮,四兩) 白蜜(四兩)
川黃柏(四兩) 知母(去毛,四兩) 生地黃(二兩) 熟地黃(二兩) 天冬(去心,二兩) 麥冬(去心,二兩) 杏仁(去皮,七錢) 胡桃肉(去皮,四兩) 白蜜(四兩)
原文
上先將黃柏、知母用童便三碗,水三碗,共六碗,側柏葉一把,煎至三碗,去渣,入天麥冬、生熟地於汁內,再添水二碗,煎數百沸,濾汁置一邊。
以上藥方先將黃柏、知母用童便三碗、水三碗,總共六碗,加入側柏葉一把,煎至剩三碗,去渣,將天冬、麥冬、生地黃、熟地黃放入藥汁中,再添加水二碗,煎煮數百沸,過濾藥汁放置一旁。
原文
將天麥冬、生熟地渣搗爛如泥,再用水二碗另煎,約耗其半,和入前汁,再將杏仁、胡桃仁用水擂爛,濾過汁,再擂再濾,勿混入渣,同蜜入前汁內,慢火熬成膏子,入水內,去火毒。
將天冬、麥冬、生地黃、熟地黃的藥渣搗爛如泥,再用水二碗另外煎煮,大約煎至一半,拌入之前的藥汁;再將杏仁、胡桃仁用水擂爛,濾出汁液,再次擂爛再濾,不要混入渣滓,連同蜂蜜一起放入前面的藥汁中,用慢火熬成膏狀,放入水中以去除火毒。
原文
每服三五匙,側柏葉煎湯,空心調服,忌犯銅鐵器。
每次服用三到五匙,用側柏葉煎湯,空腹時調和服用,忌諱接觸銅鐵器具。
原文
寧嗽膏(京師傳) 治陰虛咳嗽,火動咯血,服之斂肺。
寧嗽膏(京師傳來) 治療陰虛咳嗽、火氣上衝導致咯血,服用此方能收斂肺氣。
原文
天冬(去心,半斤) 杏仁(去皮,四兩) 貝母(去心,四兩) 百部(四兩) 百合(四兩) 款冬花(五兩) 紫菀(三兩) 白朮(四兩)
天冬(去心,半斤) 杏仁(去皮,四兩) 貝母(去心,四兩) 百部(四兩) 百合(四兩) 款冬花(五兩) 紫菀(三兩) 白朮(四兩)
原文
上銼,用長流水二十碗,煎五碗,濾渣再煎,如是者三次,共得藥汁十五碗,入飴糖半斤,蜜一斤,再熬,又入阿膠四兩,白茯苓細末四兩,和勻如膏。每服三五匙。
將上述藥材銼碎,用長流水二十碗,煎至五碗,濾去藥渣再煎,如此重複三次,總共得到藥汁十五碗,加入飴糖半斤、蜂蜜一斤,再熬煮,再加入阿膠四兩、白茯苓細末四兩,攪拌均勻成膏狀。每次服用三到五匙。
原文
玄霜雪梨膏(秘方) 生津止渴,除咯血吐血,及治勞心動火,勞嗽久不愈,消痰止嗽,清血歸經。
玄霜雪梨膏(秘方) 能生津止渴,消除咯血、吐血,並治療勞心動火、勞嗽久不癒,有化痰止咳、使血液回歸經脈的功效。
原文
雪梨(六十個,去心,皮,取汁三十鍾,酸者不用) 藕汁(十鍾) 新鮮生地黃(搗取汁,十鍾) 麥門冬(搗爛煎汁,五鍾) 蘿蔔汁(五鍾) 茅根汁(十鍾)
雪梨(六十個,去心、去皮,取汁三十鍾,酸的不用) 藕汁(十鍾) 新鮮生地黃(搗爛取汁,十鍾) 麥門冬(搗爛煎汁,五鍾) 蘿蔔汁(五鍾) 茅根汁(十鍾)
原文
上六汁,再重濾去渣,將清汁再入火煎煉,入蜜一斤,飴糖半斤,柿霜半斤,薑汁一盞,入火再熬如稀糊,則成膏矣。
將以上六種汁液再次過濾去渣,將澄清的汁液放入火中煎煉,加入蜂蜜一斤、飴糖半斤、柿霜半斤、薑汁一盞,再熬煮成稀糊狀,就製成膏了。
原文
如血不止,咳嗽,加側柏葉搗汁一鍾,韭白汁半鍾,茜根汁半鍾,俱去渣,入前汁內,煎成膏服之。清火永真膏(京師傳)
如果出血不止、咳嗽,加側柏葉搗汁一鍾、韭白汁半鍾、茜根汁半鍾,都去渣,放入前面的汁液中,煎成膏後服用。清火永真膏(京師傳來)
原文
生地黃(四斤,搗汁) 天門冬(六兩) 款冬花茸(六兩)
生地黃(四斤,搗汁) 天門冬(六兩) 款冬花茸(六兩)
原文
上以天冬、款冬水熬,取渣搗爛再熬,然後入地黃汁煎煉成稠,入白蜜一斤再煎,再用五味子一兩,另熬汁半鍾,入膏內再煎,至稠黏為度。每日用一二次。
以上用天門冬、款冬花加水熬煮,取出藥渣搗爛再熬,然後加入地黃汁煎煉至濃稠,加入白蜜一斤再煎,再用五味子一兩,另外熬成汁半鍾,放入膏中再煎,直到稠黏為止。每日服用一到兩次。
原文
噙化丹(秘方)〔批〕(按此方理勞嗽治標之劑) 治陰虛勞嗽。
噙化丹(秘方)〔批〕(按:此方為治療勞嗽治標的藥劑) 治療陰虛勞嗽。
原文
天門冬(一兩,酒蒸,瓦焙) 麥門冬(一兩,酒蒸,瓦焙) 生地(一兩五錢) 熟地(一兩五錢) 知母(一兩,酒炒) 貝母(一兩,炒) 杏仁(一兩,炒) 紫菀(一兩,炒) 款冬花(二兩,水洗,焙乾) 阿膠(八錢,蛤粉炒成珠) 當歸(一兩,酒洗,焙乾) 枳實(一兩,炒) 桔梗(一兩,炒) 半夏(一兩,制) 黃連(一兩,炒) 黃芩(一兩,炒) 米仁(七錢,炒) 花粉(一兩,炒) 青礞石(煅,八錢) 薄荷(二兩,水洗,焙)
天門冬(一兩,酒蒸,瓦焙) 麥門冬(一兩,酒蒸,瓦焙) 生地(一兩五錢) 熟地(一兩五錢) 知母(一兩,酒炒) 貝母(一兩,炒) 杏仁(一兩,炒) 紫菀(一兩,炒) 款冬花(二兩,水洗,焙乾) 阿膠(八錢,蛤粉炒成珠) 當歸(一兩,酒洗,焙乾) 枳實(一兩,炒) 桔梗(一兩,炒) 半夏(一兩,制) 黃連(一兩,炒) 黃芩(一兩,炒) 米仁(七錢,炒) 花粉(一兩,炒) 青礞石(煅,八錢) 薄荷(二兩,水洗,焙)
將以上藥材研磨成極細粉末,用煉製過的蜂蜜調和成丸,如彈子大小。夜晚睡覺時含在口中慢慢融化吞下。
原文
抑心清肺丸(秘方) 治肺熱咯血咳嗽,兼治血痢。黃連(三兩) 赤茯苓(三兩) 阿膠(二兩)
抑心清肺丸(秘方) 治療肺熱引起的咯血咳嗽,同時治療血痢。黃連(三兩) 赤茯苓(三兩) 阿膠(二兩)
原文
上以上二味為極細末,水熬阿膠和丸,如梧桐子大。每服五六十丸,食後米飲送下。
將以上兩味藥材研磨成極細粉末,用水熬化阿膠後和藥粉製成丸,如梧桐子大小。每次服用五六十丸,飯後用米湯送下。
原文
蓋連、芩有降心火之功,阿膠具保肺金之力,則嗽除血止而病自愈矣。
因為黃連、黃芩有降心火的作用,阿膠具有保護肺金的能力,這樣就能止咳止血,疾病自然痊癒了。
原文
小金丹(方外異人傳) 治勞瘵吐痰吐血,發熱咳嗽。啞芙蓉(一錢) 硃砂(三分) 麝香(三分)
小金丹(方外異人傳授) 治療勞瘵吐痰、吐血、發熱、咳嗽。啞芙蓉(一錢) 硃砂(三分) 麝香(三分)
原文
上為細末,外用高良薑四兩,切碎,燒酒泡三日,去酒,入水十碗,煎至二三碗,濾去渣,慢火熬成膏,再入乳汁半盞,再熬,入前藥為丸,如黃豆大,金箔為衣。
將以上藥材研磨成細末,另外用高良薑四兩,切碎,用燒酒浸泡三天,去掉酒,加入水十碗,煎至剩二三碗,濾去藥渣,用慢火熬成膏狀,再加入乳汁半盞,繼續熬煮,然後加入前面的藥粉製成丸,如黃豆大小,用金箔包裹外層。
原文
每服一丸,先吃梨一片,然後以藥丸嚼下,再吃梨一片,痰嗽頓止,發熱即退。神灸法 治傳屍勞蟲。
每次服用一丸,先吃一片梨,然後將藥丸嚼碎吞下,再吃一片梨,痰咳立刻就止住,發熱也隨即退去。神灸法 治療傳屍勞蟲。
原文
於癸亥日灸兩腰眼,低陷中是穴。每穴灸艾七炷,若灸九炷、十炷尤妙。
在癸亥日艾灸兩側腰眼,低陷處就是穴位。每個穴位灸七壯艾炷,如果灸九壯、十壯更好。
原文
先隔一日前點穴,方睡至半夜子時,一交癸亥日期,便灸。
提前一天先點好穴位,等到睡覺到半夜子時,一到癸亥日交接的時刻,就開始灸。
那些蟲子會從大便中排出,立刻用火焚燒,然後丟棄在江河中。
原文
如蟲有黑嘴者,則其在內已傷入腎臟矣,此不可治。
如果蟲子有黑色嘴巴的,表示牠們在體內已經傷及腎臟了,這種情況就無法醫治了。
原文
蟲宜謹避,瘵有數蟲,如蜈蚣,如小蛇,如蝦蟆,如馬尾,如爛面,如亂絲,如蒼蠅,如壁油蟲,上紫下白,形銳足細而有口,或如白蟻,孔竅中皆出。
對於蟲子要謹慎避開,勞瘵病有多種蟲,像蜈蚣、像小蛇、像蟾蜍、像馬尾、像爛麵、像亂絲、像蒼蠅、像壁油蟲,身上紫下面白,形狀尖銳、腳細而有口,或者像白蟻,從身體孔竅中都會出來。
這是勞瘵病的根毒,如果傳染到三人,就會變得像人形,像鬼的樣子。
原文
予觀近世陰虛火動之疾,十無一活,何也?蓋由色欲勞役之過,七情五味之偏,遂至真元漸耗,虛火上炎,勞瘵之疾作矣。
我看近代陰虛火動的疾病,十個裡沒有一個能活,為什麼呢?大概是由於色慾勞役過度,七情五味偏失,導致真元逐漸耗損,虛火上炎,勞瘵之病就發作了。
原文
方履霜之始,飲食如舊,起居如常,惟咳嗽一二聲,自謂無恙,且諱疾忌醫,滅身無悟,及蔓延日久,倒臥於床,而堅冰已至矣。良可哀哉!
正當踏霜的初起階段,飲食如常,起居正常,只有咳嗽一兩聲,自認為沒病,而且隱瞞病情忌諱就醫,直到身體毀滅都沒有醒悟,等到疾病蔓延日久,倒臥在床上,堅冰已經到來了。實在是可悲啊!
原文
若遇明醫,必用滋陰降火健脾之藥,以培其本,緩緩投以數十劑,庶可少濟。
如果遇到高明的醫生,一定會用滋陰降火健脾的藥物,來培補根本,緩緩投予數十劑,或許可以稍微挽救。
原文
如求醫心亟,效期旦夕,服藥未幾數劑,遂謂無功,躁急火熱而陰火愈動。
如果求醫心切,希望一兩天就見效,服藥沒幾劑就說沒有效果,煩躁急躁火熱,反而使陰火更加動盪。
原文
有等醫者,見其無回生之理,遽用峻藥劫之,以紓目前之急,則將不俟終日而死期將至矣。
有些醫生,看到沒有回生的道理,就立刻用峻猛的藥物來搶救,以緩解眼前之急,這樣就會等不到一天結束,死期就將到來了。
原文
以余意揆之,方疾之始作,必致謹於三事而後可。三者維何?
依我的意見推測,當疾病剛剛開始發作時,一定要謹慎對待三件事才可以。這三件是什麼?
原文
一要遇明醫,二要肯服藥,三要能禁戒,三者缺一不治也。余敬書於方末,以為遘是疾者警云。
第一要遇到高明的醫生,第二要肯服藥,第三要能遵守禁忌,三者缺一就無法醫治。我恭敬地寫在藥方末尾,作為遭遇此病者的警示。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。