古今醫鑒

發熱

發熱

發熱43
原文
《脈經》曰:脈大無力為陽虛,脈數無力為陰虛。無力為虛,有力曰實。病。
白話
《脈經》說:脈大而無力是陽虛,脈數而無力是陰虛。無力的稱為虛,有力的稱為實。病。
原文
夫發熱者,謂怫怫然發於皮膚之間,則成熱也。與潮熱、寒熱若同而異。
白話
所謂發熱,是指鬱鬱然發作於皮膚之間,就形成熱了。與潮熱、寒熱好像相同而實際不同。
原文
潮熱者,有時而熱,不失其時;寒熱者,寒已而熱,相繼而發。至於發熱,則無時而發也。
白話
潮熱是有時發熱,不失其時;寒熱是寒停止後就熱,相繼而發。至於發熱,則沒有固定的時間發作。
原文
世間發熱,證類傷寒者數種,治各不同,外感內傷,乃大關鍵。張仲景論傷寒、傷風,此外感也。
白話
世間發熱,證候類似傷寒的有數種,治療各不同,外感內傷是大的關鍵。張仲景論述傷寒、傷風,這是外感病。
原文
因風寒之邪感於外,自表入里,故宜發汗解散之,此麻黃、桂枝之義也。
白話
由於風寒邪氣感於外,從表入裡,所以適宜發汗解散它,這是麻黃、桂枝的原理。
原文
以其感於春冬之間,寒冷之月,即時發病,故謂之傷寒,而藥用辛熱以勝寒。若時非寒冷,則藥當有變矣。
白話
由於它在春冬之間、寒冷的月份感邪,立即發病,所以稱為傷寒,而用辛熱的藥來制服寒邪。如果時令不是寒冷,那麼用藥應當有所變化了。
原文
故春溫之月,則當變以辛涼之藥;夏暑之月,則當變以甘苦寒之藥。
白話
所以春季溫暖的月份,就應當改用辛涼的藥;夏季暑熱的月份,就應當改用甘苦寒的藥。
原文
故云冬傷寒不即病,至春變溫,至夏變熱,而其治法必因時而有異也。又有一樣冬溫之病,謂失其時,而有其氣。
白話
所以說冬季傷於寒不立即發病,到春季變成溫病,到夏季變成熱病,而其治療方法必定因時令而有所不同。又有一種冬季溫病,是指失去正常的時令,而有不正的氣候。
原文
蓋冬寒時也,而反病瘟焉,此天時不正,陽氣反泄,用藥不可溫熱。
白話
冬季是寒冷的時節,反而發生溫病,這是因為天時不正,陽氣反而外泄,用藥不可以溫熱。
原文
又有一樣時行寒疫,卻在溫暖之時,時本溫暖,而寒反為病,此亦天時不正,陰氣反逆,用藥不可寒涼。
白話
又有一種時行寒疫,卻發生在溫暖的時節,時令本該溫暖,而寒反而致病,這也是天時不正,陰氣反而逆亂,用藥不可以寒涼。
原文
又有一樣天行瘟疫,熱病多發於春夏之間,沿門合境相同者,此天地之厲氣,當隨時令參氣運而施治,宜用劉河間辛涼甘苦之藥以清熱解毒。以上諸症,皆外感天地之邪者也。
白話
又有一種天行瘟疫,熱病多發於春夏之間,沿門挨戶、合境相同的,這是天地間的厲氣,應當隨時令配合氣運而施治,適宜用劉河間辛涼甘苦的藥來清熱解毒。以上各種病症,都是外感天地邪氣所致的。
原文
若飲食勞倦,內傷元氣,此則真氣下陷,內生虛熱。
白話
如果飲食不節、勞累疲倦,內傷元氣,這就是真氣下陷,內部產生虛熱。
原文
故東垣發補中益氣之論,用參、耆等甘溫之藥大補其氣,而提其下陷,此用氣藥以補氣之不足也。
白話
所以李東垣提出補中益氣的理論,用人參、黃耆等甘溫的藥大補其氣,而提舉其下陷,這是用氣藥來補氣的不足。
原文
又若勞心好色,內傷真陰,陰血既傷,則陽氣偏勝,而變為火矣,是為陰虛火旺勞瘵之證。
白話
又如果勞心貪色,內傷真陰,陰血已經受傷,陽氣就會偏勝,而變成火了,這就是陰虛火旺的虛勞病症。
原文
故丹溪發陽有餘陰不足之論,用四物湯加黃柏、知母補其陰而火自降,此用血藥以補血之不足者也。益氣補陰,皆內傷證也。
白話
所以朱丹溪提出陽有餘陰不足的理論,用四物湯加黃柏、知母來補其陰而火自然下降,這是用血藥來補血的不足。益氣補陰,都是內傷證。
原文
一則因陽氣之下陷,而補其氣以升提之;一則因陽火之上升,而滋其陰以降下之。一升一降,迥然不同矣。
白話
一是因為陽氣下陷,而補其氣以升提它;一是因為陽火上升,而滋補其陰以降下它。一升一降,截然不同了。
原文
又有夏月傷暑之病,雖屬外感,卻類內傷,與傷寒大異。
白話
又有夏季傷暑的病,雖然屬於外感,卻類似內傷,與傷寒大不相同。
原文
蓋傷寒傷形,寒邪客表,有餘之證,故宜汗之;暑傷氣,元氣為熱所傷而耗散,不足之證,故宜補之,故東垣所謂清暑益氣湯也。
白話
傷寒傷的是形體,寒邪侵犯體表,是有餘的證候,所以適宜發汗;暑傷的是氣,元氣被熱所傷而耗散,是不足的證候,所以適宜補益,所以就是李東垣所說的清暑益氣湯。
原文
又有因時暑熱,而食冷物以傷其內,或過取涼風以傷其外,此則非暑傷人,乃因暑而自致之病,治宜辛熱解表,或辛溫理中之藥,卻以傷寒治法相類者也。
白話
又有因為時令暑熱,而吃冷物傷害內臟,或過度貪取涼風而傷害外表,這就不是暑邪傷人,而是因暑而自己招致的病,治療適宜用辛熱解表,或辛溫理中的藥物,這反而與傷寒的治法相似。
原文
凡此數證,外形相似,而實有不同,治法多端,而不可惑謬。
白話
凡是這幾種證候,外形相似,而實際上有不同,治法有多種,不能迷惑錯誤。
原文
故必審其果為傷寒、傷風、及寒疫,則用仲景法;果為溫病,為熱病,及溫疫也,則用河間法;果為氣虛也,則用東垣法;果為陰虛也,則用丹溪法。如是則庶無差誤,以害人性命矣。
白話
所以必須審查它確實是傷寒、傷風、以及寒疫,就用張仲景的方法;確實是溫病、熱病、以及溫疫,就用劉河間的方法;確實是氣虛,就用李東垣的方法;確實是陰虛,就用朱丹溪的方法。如果能這樣,大概就沒有差錯了,以免危害人的性命。
原文
今人但見發熱之證,皆認作傷寒外感,卒用汗藥以發表,汗後不解,又用表藥以涼其肌,設是虛證,豈不死哉。
白話
現在的人只要看到發熱的證候,都當作傷寒外感,匆忙用發汗藥來發表,發汗後症狀不解,又用解表藥來冷卻其肌表,如果是虛證,豈不要死亡嗎。
原文
間有頗知發熱屬虛,而用補藥,則又不知氣血之分,或氣虛而補血,或虛病而補氣,誤人多矣。
白話
偶而有稍微知道發熱屬於虛證,而用補藥的,卻又不懂氣血的區分,有的氣虛而補血,有的虛病而補氣,誤人很多了。
原文
故外感之與內傷,寒病之與熱病,氣虛之與血虛,如冰炭相反,治之若瘥,則輕病必重,重病必死,可不畏哉?治
白話
所以外感與內傷,寒病與熱病,氣虛與血虛,如同冰和炭一樣相反,治療如果錯誤,那麼輕病必定變重,重病必定死亡,能不害怕嗎?治
原文
一、傷寒發熱,是寒邪入衛,與陽氣交爭而為外熱。陽氣主外,為寒所搏而失其職,故為熱。其脈緊而有力,是外之寒邪傷衛也。治主外。
白話
一、傷寒發熱,是寒邪侵入衛分,與陽氣交爭而成為外熱。陽氣主外,被寒邪搏擊而失去其功能,所以發熱。其脈緊而有力,這是外來的寒邪傷害人體衛氣。治療重點在外部。
原文
一、傷暑發熱,是火邪傷心,元氣耗散,而熱邪客於中,故為發熱,汗大泄,無氣以動其脈,虛遲而無力,是外之熱邪傷榮也。治主內。
白話
一、傷暑發熱,是火邪傷害心臟,元氣耗散,熱邪停留在中焦,所以發熱,出大汗,無力推動脈象,脈虛遲而無力,這是外來的熱邪傷害人體榮氣。治療重點在內部。
原文
一、內傷發熱,是陽氣自傷,不能升達,降下陰分而為內熱,乃陽虛也。故其脈大而無力,屬肺脾。
白話
一、內傷發熱,是陽氣自己受傷,不能升達,降下到陰分而成為內熱,這是陽虛。所以其脈大而無力,屬於肺脾。
原文
一、陰虛發熱,是陰血自傷,不能制火,陽氣升騰,乃陽旺也。故其脈數而無力,屬心腎。
白話
一、陰虛發熱,是陰血自己受傷,不能制約火氣,陽氣升騰,這是陽旺。所以其脈數而無力,屬於心腎。
原文
一、大病後血氣兩虛,遂成勞怯,潮熱往來,盜汗自汗,或無汗燥熱,世俗便以地骨皮、柴胡,往往不效,其病增劇。故男血虛有汗潮熱者,人參養榮湯。氣虛有汗潮熱者,補中益氣湯。血虛無汗潮熱者,茯苓補心湯。
白話
一、大病後血氣兩虛,於是變成虛勞,潮熱往來,盜汗自汗,或者無汗燥熱,世俗就用地骨皮、柴胡,往往沒有效果,病情反而加重。所以男子血虛有汗潮熱的,用人參養榮湯。氣虛有汗潮熱的,用補中益氣湯。血虛無汗潮熱的,用茯苓補心湯。
原文
氣血兩虛無汗潮熱者,逍遙散;其咳嗽咯血,以人參五味子散、骨蒸湯、清骨散。以上皆勞熱之聖藥也。方
白話
氣血兩虛無汗潮熱的,用逍遙散;其咳嗽咯血的,用人參五味子散、骨蒸湯、清骨散。以上都是虛勞發熱的特效藥。方
原文
升陽散火湯 治男婦四肢發熱,筋骨間熱如火烙,捫之烙手。
白話
升陽散火湯 治療男女四肢發熱,筋骨間熱得像火燙一樣,摸起來燙手。
原文
此病多因血虛而得之,或胃虛過食冷物,郁遏陽氣於脾胃之中,火鬱則發之。
白話
這種病大多是因為血虛而得的,或者胃虛過度食用冷物,抑遏陽氣在脾胃之中,火氣鬱結就發作出來。
原文
生甘草(二錢) 防風(二錢五分) 炙甘草(三錢) 升麻 葛根 獨活 羌活 白芍藥 人參(各五錢) 柴胡(八錢)
白話
生甘草(二錢) 防風(二錢五分) 炙甘草(三錢) 升麻 葛根 獨活 羌活 白芍藥 人參(各五錢) 柴胡(八錢)
原文
上銼,生薑三片,水煎服。忌生冷寒涼之物月餘。
白話
將藥物切碎,生薑三片,用水煎煮服用。忌食生冷寒涼之物一個多月。
原文
四物二連湯 治血虛,虛勞發熱,五心煩熱,晝則明瞭,夜則發。此熱在血分也。
白話
四物二連湯 治療血虛、虛勞發熱,五心煩熱,白天感覺清楚,晚上則發作。此熱在血分。
原文
當歸 川芎 白芍藥 生地黃 黃連 胡黃連上銼作劑,水煎服。
白話
當歸 川芎 白芍藥 生地黃 黃連 胡黃連 切碎製成藥劑,用水煎煮服用。
原文
清心蓮子飲 治發熱口乾,小便赤澀,夜則安靜,晝則發熱,此熱在氣分也。加減逍遙散 治子午潮熱。
白話
清心蓮子飲 治療發熱口乾,小便赤澀,晚上安靜,白天發熱,此熱在氣分。加減逍遙散 治療子午潮熱。
原文
胡黃連 麥門冬 黃芩 地骨皮 秦艽 木通 車前子上銼一劑,清水每以浸濕,燈心煎服。
白話
胡黃連 麥門冬 黃芩 地骨皮 秦艽 木通 車前子 切碎成一劑,用清水浸濕,用燈心草煎煮服用。
原文
加減小柴胡湯 治虛損,手心腳心發熱,加本方。香附米 黃連 前胡
白話
加減小柴胡湯 治療虛損,手心腳心發熱,加入本方。香附米 黃連 前胡
原文
柴苓湯 治邪傳半表半裡發熱,及內傷發熱,雜證發熱。小柴胡湯合五苓散
白話
柴苓湯 治療邪氣傳變半表半裡的發熱,以及內傷發熱,雜證發熱。是小柴胡湯合五苓散。
原文
鱉甲飲 治病後食力未復,邪熱未除,房勞虛損,一切骨蒸盜汗。鱉甲 秦艽 柴胡 地骨皮 枳殼 知母 當歸 烏梅
白話
鱉甲飲 治療病後脾胃功能未恢復,邪熱未除,房事過度虛損,一切骨蒸盜汗。鱉甲 秦艽 柴胡 地骨皮 枳殼 知母 當歸 烏梅
原文
上銼,生薑三片,桃、柳頭各七個,空心午前、臨臥各一服,渣再煎。
白話
將藥物切碎,生薑三片,桃枝、柳枝各七個,空腹時午前、臨睡前各服用一次,藥渣再煎。
原文
忌酒色、貪婪、酒醋、魚腥、燒炙、煎煉、芋頭、山藥、胡椒、濕面、性熱等物,男女同法。
白話
忌酒色、貪欲、酒醋、魚腥、燒烤、煎炸、芋頭、山藥、胡椒、濕面、性熱等物,男女相同方法。