儒門事親

卷二

疝本肝經宜通勿塞狀十九(1-2)

卷二/疝本肝經宜通勿塞狀十九13
原文
昔審言為蔡之參軍也,因坐濕地,疝痛不可堪,諸藥莫救。
白話
從前審言擔任蔡州的參軍,因為坐在潮濕的地上,疝氣疼痛無法忍受,各種藥物都無法救治。
原文
余急以導水丸、禹功散,瀉三十餘行,腫立消,痛立減。
白話
我急忙用導水丸、禹功散,瀉下三十多次,腫脹立即消除,疼痛立即減輕。
原文
又項關一男子,病卒疝暴痛不任,倒於街衢,人莫能動,呼予救之。
白話
又有一個項關的男子,患了突然發作的疝氣,劇痛難忍,倒在街頭,無人能移動他,呼叫我去救治。
原文
余引經證之:邪氣客於足厥陰之絡,令人卒疝,故病陰丸痛也。余急瀉大敦二穴,大痛立已。夫大敦穴者,乃是厥陰之二穴也。
白話
我引用經典證明:邪氣侵犯足厥陰經的絡脈,使人突然發生疝氣,所以病變是睾丸疼痛。我急忙針刺大敦二穴,劇痛立即停止。大敦穴,就是足厥陰經的二個穴位。
原文
殄寇鎮一夫,病㾬瘧發渴,痛飲蜜漿,劇傷冰水。醫者莫知瀉去其濕,反雜進薑、附。
白話
殄寇鎮有一個男子,患瘧疾口渴,大量飲用蜜漿,又被冰水嚴重傷害。醫生不知道要瀉去濕氣,反而混雜使用生薑、附子。
原文
濕為燥熱所壅,三焦閉澀,水道不行,陰道不興,陰囊腫墜,大於升斗。
白話
濕氣被燥熱阻塞,三焦閉塞不暢,水道不通,陰道功能不起,陰囊腫脹下墜,比升斗還大。
原文
余先以導水百餘丸,少頃,以豬腎散投之,是夜瀉青赤水一斗,遂失痛之所在。
白話
我先用導水一百多丸,過了一會兒,用豬腎散給他服用,當晚瀉下青紅色的水一斗,於是疼痛就消失了。
原文
近穎尾一夫,病卒疝,赤腫大痛,數日不止,諸藥如水投石。
白話
靠近穎尾有一個男子,患了突然發作的疝氣,紅腫劇痛,連續數日不止,各種藥物如同石沉大海。
原文
余以導水一百五十丸,令三次咽之;次以通經散三錢,空腹淡酒調下,五更下臟腑壅積之物數行,痛腫皆去。不三日,平復如故。《內經》曰:木鬱則達之。達,謂吐也,令條達。
白話
我用導水一百五十丸,讓他分三次嚥下;接著用通經散三錢,空腹用淡酒調服,五更時分瀉下臟腑積聚的東西數次,疼痛腫脹都消失了。不到三天,恢復如常。《內經》說:木鬱則達之。達,就是催吐,使其條達。
原文
肝之郁,本當吐者,然觀其病之上下,以順為貴。仲景所謂上宜吐,下宜瀉者,此也。
白話
肝氣鬱結,本來應當用吐法,但是要看病位的上下,以順應為貴。張仲景所說的在上宜用吐法,在下宜用瀉法,就是這個道理。
原文
敢列七疝圖於下,以示後之君子,庶幾有所憑藉者焉。
白話
謹列出七疝圖在下面,以展示給後世的君子,或許能有所依據吧。
原文
寒疝,其狀囊冷,結硬如石,陰莖不舉,或控睪丸而痛。
白話
寒疝,症狀是陰囊冰冷,結塊堅硬如石,陰莖不能勃起,或者牽扯睾丸而疼痛。
原文
得於坐臥濕地,或寒月涉水,或冒雨雪,或臥坐磚石,或風冷處使內過勞。宜以溫劑下之。久而無子。
白話
致病原因是坐臥在潮濕的地面,或者在寒冷月份涉水,或者冒雨雪,或者睡坐在磚石上,或者在風冷處房事過度勞累。應該用溫熱的藥劑瀉下。時間久了會導致沒有子嗣。