原文
凡妇人月事沉滞,数月不行,肌肉渐减,《内经》曰:小肠热已满,移热于大肠,则伏瘕为沉。沉者,月事沉滞不行,故云「伏瘕」。
凡是婦女月經沉滯不暢,數月不來,身體肌肉逐漸消瘦,《內經》說:小腸的熱已經充滿,轉移到上大腸,就形成伏瘕而沉滯。所謂沉,就是月經沉滯不通暢,所以稱為「伏瘕」。
原文
急宜桃仁承气汤加当归,大作剂料煎服,不过三服立愈。后用四物汤补之,更宜服宣明中槟榔丸。
應當趕緊用桃仁承氣湯加入當歸,用較大的劑量煎服,不超過三服就能立即康復。之後用四物湯來補益身體,更適宜服用宣明中的檳榔丸。
凡是婦女血崩,或者年齡在四十歲以上,或者是因為過度悲哀所導致。
原文
《内经》曰:悲哀太甚,则心系急,心系急,则肺举而上焦不通,热气在中。故《经》云:血崩下,心系者,血山也。
《內經》說:過度悲哀,就會使心系緊張,心系緊張,就會使肺氣上舉而導致上焦不通,熱氣郁結在中部。所以《經》書說:血崩向下,心系就像是一座血山。
原文
如久不愈,则面黄、肌热、瘦弱,慎不可以热治之。盖血得热而散,故禁之。宜以当归散等药治之。
如果長期不康復,就會面色發黃、肌肉發熱、身體瘦弱,千萬不要用溫熱的方法來治療。因為血液遇到熱就會散失,所以應當禁止。適宜用當歸散等藥物來治療。
原文
凡妇人年五十以上,经脉暴下。妇人经血,终于七七之数。
凡是婦女年齡在五十歲以上,月經突然大量來潮。婦女的月經,在七七四十九歲的年齡就會結束。
原文
数外暴下者,此乃《内经》所谓火主暴速,亦因暴喜暴怒,忧愁惊恐致然。慎勿作冷病治之。如以下峻热药治之必死。
在四十九歲之後突然大量來血的,這是《內經》所說的火邪主暴疾快速,也可能是因為突然的喜悅、暴怒、憂愁、驚恐所導致。千萬不要當作寒冷的病來治療。如果用峻猛的熱藥來治療一定會死亡。
原文
止宜黄连解毒汤以清上,更用莲壳、棕毛灰以渗其下,然后用四物汤、玄胡索散,凉血和经之药也。
只適宜用黃連解毒湯來清熱於上,再用蓮殼、棕毛灰來滲利於下,然後用四物湯、玄胡索散,這些都是涼血調和經脈的藥物。
原文
凡妇人月事不来,室女亦同,《内经》曰:谓月事不来,皆是胞脉闭也。胞脉者,属心而络于胞中。今气上迫于肺,心气不得下通,故月事不来也。
凡是婦女月經不來,未婚女子也是如此,《內經》說:月經不來,都是因為胞脈閉塞的緣故。胞脈屬於心而聯繫於胞宮。如今氣向上迫於肺,心氣不能向下通達,所以月經不來。
原文
可用茶调散吐之;次用玉烛散、芎藭汤、三和汤、桂苓白朮散之类,降心火,益肾水,开胃进食,分阴阳,利水道之药皆是也。慎勿服峻热有毒之药。
可以用茶調散催吐;接著用玉燭散、芎藭湯、三和湯、桂苓白朮散之類,降心火、益腎水、開胃進食、調和陰陽、通利水道的藥物都可以使用。千萬不要服用峻猛燥熱有毒的藥物。
原文
若服之,变成肺痿,骨蒸潮热,咳嗽咯脓,呕血喘满,小便不利,寝汗不止,渐至形瘦脉大,虽遇良医,亦成不救。呜呼!人之死者,岂命使之然也。
如果服用那些藥物,就會變成肺痿、骨蒸潮熱、咳嗽吐膿、嘔血喘滿、小便不利、睡覺出汗不止,逐漸發展到形體消瘦、脈象洪大,即使遇到好的醫生,也無法救活。嗚呼!人的死亡,難道是命運所導致的嗎。
原文
凡怀孕妇人病疟,可煎白虎汤、小柴胡、柴胡饮子等药。如大便结硬,可用大柴胡汤下。微利过,不可大吐泻,恐伤其孕也。《经》曰:夏伤于暑,秋必痎疟。
凡是懷孕的婦女得了瘧疾,可以煎服白虎湯、小柴胡湯、柴胡飲子等藥物。如果大便乾硬,可以用大柴胡湯來瀉下。輕微腹瀉就好,不要大量吐瀉,恐怕會傷害胎兒。《經》書說:夏天被暑氣所傷,秋天必然會得瘧疾。
原文
凡双身妇人,伤寒、时气、温疫,头痛身热,可用升麻散一两,水半碗,大作剂料,去滓,分作二服,先一服吐了,后一服勿吐;次以长流水加生姜、枣,煎五苓散,热服之,汗尽其痛立止。
凡是懷孕的婦女,得了傷寒、流行性疾病、溫疫,出現頭痛身體發熱,可以用升麻散一兩,水半碗,加大劑量煎煮,去除渣滓,分成兩次服用,第一次服用後如果嘔吐了,第二次就不要催吐;然後用長流水加生薑、大棗,煎五苓散,趁熱服用,汗出透了疼痛就會立即停止。
原文
凡妇人双身,大、小便不利,可用八正散,大作剂料,去滑石,加葵菜子煎服。《经》曰:膀胱不利为癃。癃者,小便闭而不通也。如八正散加木香取效更捷。《经》曰:膀胱气化则能出焉。然后服五苓散,三、五服则愈矣。
凡是懷孕的婦女,大小便不通暢,可以用八正散,加大劑量,去掉滑石,加入葵菜子煎服。《經》書說:膀胱不通利就會形成癃。癃,就是小便閉塞不通暢。如果八正散加木香效果會更快更顯著。《經》書說:膀胱氣化就能排出。然後服用五苓散,服用三到五服就會康復了。
原文
凡妇人身重,九月而喑哑不言者,是胞之络脉不相续也,故不能言。《经》曰:无治也。
凡是婦女身體沉重,懷孕九個月而聲音沙啞不能說話的,是因為胞胎的絡脈不能連續的緣故,所以不能說話。《經》書說:不需要治療。
原文
然有是言,不若煎玉烛散二两,水半碗,同煎至七分,去滓,入蜜,放温,时时呷之,令火下降,肺金自清,故声复出也。肺主声音也。
雖然說不需要治療,但不如煎玉燭散二兩,水半碗,一起煎煮到七分,去除渣滓,加入蜂蜜,放溫後頻頻小口飲用,讓火氣下降,肺金自然清明,所以聲音就能恢復了。肺主宰聲音。
凡是婦女難產的,都是因為乾燥澀滯而緊張收斂,所以產門不能開通。
原文
宜先于降诞之月,自月之日,用长流水调益元散,日三服,产必易。产后亦无一切虚热气血不和之疾。如未入月,则不宜服之,以滑石滑胎故也。
適宜在預產的月份,從那個月開始,用長流水調和益元散,每天服用三次,生產必定容易。產後也不會有一切虛熱氣血不和的疾病。如果還沒有到預產月份,就不適宜服用,因為滑石會滑胎的緣故。
原文
凡妇人大产后,或脐腹腰痛,乃败血恶物之致然也。医者便作虚冷,以燥热药治之,误已久矣!《难经》曰:诸痛为实。实者,热也。
凡是婦女大產後,或者肚臍腹部腰痛,是因為敗血和惡物所導致的。醫生就當作虛冷來處理,用燥熱的藥物來治療,錯誤已經很久了!《難經》說:各種疼痛都屬於實證。實,就是熱。
原文
可用导水丸、禹功散,泻三、五行;然后以玉烛散和血通经、降火益水之药治之。
可以用導水丸、禹功散,腹瀉三到五次;然後用玉燭散配合活血通經、降火益水的藥物來治療。
唯獨不能隨便服用黑神散這樣燥熱的藥物,應當如同流產一樣來治療。
原文
凡妇人产后心风者,不可便作风治之。宜调胃承气汤二两,加当归半两,细銼,用水三、四盏,同煎去滓,分作二服,大下三、五行则愈矣。如未愈,以三圣散吐之。盖风狂便属阳。
凡是婦女產後得了心風,不能隨便當作風病來治療。適宜用調胃承氣湯二兩,加入當歸半兩,切細,用水三、四碗,一起煎煮去除渣滓,分成兩次服用,大量腹瀉三到五次就會康復。如果還沒有康復,用三聖散催吐。因為風狂就屬於陽證。
原文
凡妇人产后一、二日,渐热口干,可用新汲水调玉烛散,或水调甘露散亦妙。勿作虚寒治之。
凡是婦女產後一、兩天,逐漸發熱口乾,可以用新汲水調和玉燭散,或者用水調和甘露散效果也很好。不要當作虛寒來治療。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。