儒門事親

卷十一

風門(2)

卷十一/風門33
原文
凡病人虛勞,多日無力,別無熱證者,宜補之,可用無比山藥丸則愈矣!
白話
凡是病人虛弱勞損,多日無力,沒有其他熱象的,應該用補法,可用無比山藥丸就能痊癒了!
原文
凡痔瘻腫痛,《內經》曰:因而大飽,筋脈橫解,腸澼為痔而不愈,變為瘻。痔與瘻,其治同法。
白話
凡是痔瘻腫痛,《內經》說:因為吃得太飽,筋脈鬆弛,腸道積滯形成痔瘡而不癒,變成瘻管。痔和瘻,治療方法相同。
原文
《至真要大論》云:太陽之勝,凝凓且至,非時水冰,痔瘧乃發。
白話
《至真要大論》說:太陽之氣偏勝,寒凝凜冽將至,不當時令的水結冰,痔瘡和瘧疾就會發生。
原文
注云:水氣太勝,陽火不行,此言陽火畏水鬱而為痔。又少陰之復,痱疹瘡瘍,癰疽痤痔。
白話
註解說:水氣太盛,陽火不能運行,這是說陽火畏懼水氣鬱結而成為痔瘡。又少陰之氣復來,出現痱疹、瘡瘍、癰疽、痤瘡、痔瘡。
原文
注云:火氣內蒸,金氣外拒,陽熱內郁,故為痱疹瘡瘍。疹甚亦為瘡也。熱少則外生痱疹,熱多則內結癰痤。小腸有熱,則中外為痔。其復熱之變,皆病於身後及外側也。又《靈樞》云:太陽經虛則為痔瘧癲疾。蓋水虛則火所乘故也。
白話
註解說:火氣在內蒸騰,金氣在外抗拒,陽熱在內鬱結,所以形成痱疹瘡瘍。疹子嚴重的也會變成瘡。熱少則體外生出痱疹,熱多則體內結成癰瘡和痤瘡。小腸有熱,則內外都形成痔瘡。這些復熱的變化,都發生在身體後方和外側。又《靈樞》說:太陽經虛弱就會得痔瘡、瘧疾、癲癇。這是因為水虛則火邪乘虛而入的緣故。
原文
可先用導水丸、禹功散;瀉訖,次服枳殼丸、木香檳榔丸;更以葵羹、菠菜,通利腸胃。大忌房室及雞、魚、酒、醋辛熱之物。
白話
可以先用導水丸、禹功散;瀉完之後,再服用枳殼丸、木香檳榔丸;再用葵菜羹、菠菜,來通利腸胃。最忌諱房事以及雞、魚、酒、醋等辛辣熱性食物。
原文
凡富貴之人痰嗽,多是厚味所致。《內經》云:所謂味厚則發熱。
白話
凡是富貴人家痰多咳嗽,多是因為飲食厚味所引起的。《內經》說:所謂味道厚重的食物會導致發熱。
原文
可服通聖散加半夏以止嗽;更服人參半夏丸,以化痰墜涎、止嗽定喘。貧乏之人,多感風冷寒濕。《內經》曰:秋傷於濕,冬生咳嗽。可服寧神散寧肺散加白朮之類。若咳極面赤,煩冤半晌者,此火化乘肺也。宜詳辨之。
白話
可以服用通聖散加半夏來止咳;再服人參半夏丸,用來化痰降涎、止咳定喘。貧窮匱乏的人,多感受風冷寒濕。《內經》說:秋天被濕氣所傷,冬天就會發生咳嗽。可以服用寧神散、寧肺散加白朮之類的藥。如果咳嗽到極點臉色發紅,煩悶不適一段時間,這是火氣化生侵犯肺部。應當詳細辨別。
原文
凡大人、小兒,病沙石淋及五種淋澀癃閉並臍腹痛,益元散主之。以長流水調下。
白話
凡是成年人、小孩,患有沙石淋以及五種淋證、小便澀滯、癃閉並且臍腹疼痛,用益元散主治。用長流水調服。
原文
蓋因熱在膀胱,燥其津液,故俗謂冷淋者,天下之通弊也。五苓散減桂加益元散,名曰淡滲散。
白話
這是因為熱在膀胱,耗傷了津液,所以世俗所說的冷淋,是天下普遍的錯誤認識。五苓散去桂枝加益元散,名叫淡滲散。
原文
凡兩目暴赤痛者,腫不止,睛脹胬肉,結成翳膜,速宜用稈草,左右鼻竅內彈之,出血立愈。
白話
凡是兩眼突然紅痛,腫脹不止,眼珠脹痛、胬肉,結成翳膜,趕快用稈草,在左右鼻孔內彈刺,出血立刻痊癒。
原文
病甚,人囟上百會穴、攢竹、眉間皆可,出血則愈矣。口噙水,緊扣衣領,不可便噴水。
白話
病情嚴重的,在頭頂百會穴、攢竹穴、眉間都可以刺,出血就會痊癒。口裡含著水,緊扣衣領,不可以立刻噴水。
原文
候血盡便吐了水,蓋暴赤腫痛,腫乃龍火之疾,養成之熱也。《難經》曰:目得血而能視。不得已而用之。血化淚,痛而所出。《經》曰:本病相傳,先以治其氣。急則治其標,緩則治其本。
白話
等到血流盡就吐出嘴裡的水,這是因為突然的紅腫疼痛,腫是龍火引起的疾病,是積蓄而成的熱。《難經》說:眼睛得到血才能看東西。不得已才用刺血的方法。血化為淚,疼痛時流出來。《經》說:本病傳變,先要治療它的氣。病情緊急就治標,緩慢就治本。
原文
又一法:兩目赤腫,發痛不止,用長流水煎鹽湯吐之;次服神芎丸、四物湯之類。《經》曰:暴病暴死,皆屬於火也。
白話
另一種方法:兩眼紅腫,疼痛不止,用長流水煎鹽湯喝下催吐;然後服用神芎丸、四物湯之類的藥。《經》說:突然發病、突然死亡,都屬於火邪。
原文
又曰:治病有緩急,急則治其標,緩則治其本。標者,赤腫也;本者,火熱也。鹽湯鹹寒,所以制火。
白話
又說:治病有緩急之分,緊急時治其標,緩慢時治其本。標,就是紅腫;本,就是火熱。鹽湯味鹹性寒,是用來制火。
原文
兩目赤腫,痛不能開者,以青金散鼻內嗅之嚏之,真氣上湧,邪氣自出矣。
白話
兩眼紅腫,痛得無法睜開的,用青金散在鼻腔內嗅聞使之打噴嚏,正氣向上湧,邪氣自然就出來了。
原文
凡大人、小兒,口瘡唇緊,用酸漿水洗去白痂,臨臥貼赴筵散。如不愈,貼鉛白霜散,必愈矣。
白話
凡是成年人、小孩,口腔潰瘍、嘴唇緊繃,用酸漿水洗去白色痂皮,臨睡前貼赴筵散。如果不癒,貼鉛白霜散,一定會痊癒。
原文
凡婦人、男子,喉閉腫痛不能言者,刺兩手大拇指爪甲如韭葉,少商井穴也。以䤵針淺刺去血,立愈。
白話
凡是婦女、男子,喉嚨閉塞腫痛不能說話的,刺兩手大拇指指甲旁如韭菜葉寬的位置,就是少商井穴。用䤵針淺刺出血,立刻痊癒。
原文
如不愈,以溫血湯口中含漱,是以熱導熱之法也。
白話
如果不癒,用溫血湯含在口中漱口,這是用熱引導熱的方法。
原文
凡頭腫痛瘰癧,及胸臆胠脅之間,或有瘡痂腫核不消,及膿水不止,可用滄鹽一、二兩,炒過,以長流水一大碗煎之,放溫,作三、五次頓服訖;良久,於咽喉中以釵股探引吐之,去冷痰三、二升;次服和血通經之藥。《內經》曰:鹹味湧泄為陰。
白話
凡是頭部腫痛、瘰癧,以及胸腹脅肋之間,有瘡痂、腫核不消散,或者膿水不止,可以用滄鹽一、二兩,炒過,用長流水一大碗煎煮,放溫,分作三、五次一次喝完;過一會,用釵股在咽喉中探引催吐,吐出冷痰三、二升;然後服用和血通經的藥物。《內經》說:鹹味能湧泄,屬陰。
原文
《銅人》記:少陽起於目銳眥,行耳後,下脅肋,過期門。
白話
《銅人腧穴針灸圖經》記載:少陽經起於目外眥,經過耳後,下行脅肋,經過期門穴。
原文
瘰癧、結核、馬刀挾癭,足少陽膽經多氣少血之病也。
白話
瘰癧、結核、馬刀瘡、挾癭,是足少陽膽經多氣少血的病。
原文
凡癭袋脹悶,《養生論》云:兩山挾水,其人多癭疾;土厚水深,其人多癭。地勢使然也。此可服人參化癭丹自消。癭藥多用海藻、海帶味屬鹹寒。
白話
凡是癭袋脹悶,《養生論》說:兩山之間夾著水流,那裡的人多患癭病;土層深厚水深的地方,那裡的人多患癭病。這是地勢造成的。這可以服人參化癭丹自然消散。治療癭的藥物多用海藻、海帶,味道屬鹹寒。
原文
凡背瘡初發,便可用藏用丸、玉燭散,大作劑料,下臟腑一、二十行;次用䤵針於腫焮處,循紅暈周匝內,密刺三層,出血盡,以溫軟帛拭去血,甚者,百會委中皆出;後用陽起散敷之。
白話
凡是背部瘡瘍初發,就可以用藏用丸、玉燭散,加大劑量,使臟腑瀉下一、二十次;然後用䤵針在紅腫發熱處,沿著紅暈周圍內部,密集刺入三層,讓血流盡,用溫軟布帛擦去血,嚴重的,百會、委中穴也都刺出血;之後用陽起散外敷。
原文
不可便服十味內托散,其中犯官桂,更用酒煎。男子以背為陽,更以熱投熱,無乃太熱乎?
白話
不可以馬上服用十味內托散,因為其中用了官桂,又用酒煎煮。男子以背部為陽,再用熱藥投於熱證,豈不是太熱了嗎?
原文
凡便癰者,謬名也,乃男子血疝也,《難》《素》所不載。然而是厥陰肝之經絡,乃血流行之道路也。衝脈、任脈、督脈,亦屬肝經之旁絡也。《難經》曰:男子七疝。血疝者,乃七疝之一也。
白話
凡是便癰,是錯誤的名稱,其實是男子的血疝,《難經》《素問》沒有記載。然而這是厥陰肝經的經絡,是血液運行的道路。衝脈、任脈、督脈,也屬於肝經的旁絡。《難經》說:男子有七種疝。血疝,是七疝之一。
原文
治以導水丸、桃仁承氣湯,或抵當湯,投之同瘀血法。
白話
用導水丸、桃仁承氣湯,或抵當湯治療,用藥方法同治療瘀血。
原文
聚而不散,可以大作劑料,大瀉一、二十行;次以玉燭散,和血通經之類是也。
白話
如果積聚不散,可以加大劑量,大瀉一、二十次;然後用玉燭散,以及和血通經之類的藥。
原文
世人多用大黃、牡蠣,間有不愈者,是不知和血通經之道也。
白話
世人多用大黃、牡蠣,偶有不癒的,是因為不知道和血通經的道理。
原文
凡下疳久不愈者,俗呼曰臊疳。可以導水丸、禹功散,先瀉肝經訖;以木香散敷之,日上三、兩度;後服淡粥一、二日止。
白話
凡是下疳久不癒的,俗稱臊疳。可以用導水丸、禹功散,先瀉肝經;再用木香散外敷,每天上藥三、兩次;之後吃淡粥一、二天停止。
原文
凡一切惡瘡久不愈者,以木香檳榔散貼之則愈矣。
白話
凡是所有惡性瘡瘍久不癒的,用木香檳榔散貼敷就會痊癒。
原文
凡男子、婦人咳逆,俗呼曰吃忒,乃陰陽不和之故。
白話
凡是男子、婦人咳嗽氣逆,俗稱打嗝,是陰陽不和的緣故。
原文
火欲上行,為寒所抑,寒不勝火,故作凝滯之聲。傷寒亦有此證,並宜既濟散治之。
白話
火氣想要上行,被寒氣所壓抑,寒氣勝不過火氣,所以發出凝滯的聲音。傷寒也有這種證候,都適合用既濟散治療。