原文
凡傷寒、中風、溫疫、時氣、冒暑,感四時不正之氣。
大凡傷寒、中風、溫疫、時氣、冒暑,都是感染了四時不正之氣。
原文
若邪毒之氣,人或感之,始於巨陽受之,二日陽明受之。
如果邪毒之氣,有人感染了它,首先由太陽經感受,二日由陽明經感受。
原文
三日少陽受之,前三日在於表陽也,後三日在於里陰也。《內經·熱論》,通謂之傷寒。
三日由少陽經感受,前三日病邪在表屬陽,後三日病邪在裡屬陰。《內經·熱論》都稱之為傷寒。
原文
熱病者,言一身之熱氣也;傷寒者,外感於寒邪也。
所謂熱病,是指全身的熱氣;所謂傷寒,是指外感寒邪。
原文
夫傷寒之寒熱者,惡寒為表熱里和,故惡寒脈浮大也;發熱為裡熱表和,故發熱脈滑實也。可以吐法而解之,用拔雪湯主之。
傷寒的寒熱表現為:惡寒是表有熱而裡氣和,所以惡寒時脈象浮大;發熱是裡有熱而表氣和,所以發熱時脈象滑實。可以用吐法來解除,用拔雪湯主治。
生薑、蔥白、豆豉一同煎煮葶藶苦酒湯,從上焦發越而出。
原文
若病人脈沉實者,或不大便,喘滿詀語,不必拘日數,急攻於裡,可用通解丸;胃中渴燥者,大承氣湯下之。
如果病人脈象沉實,或者大便不通,喘息胸滿、胡言亂語,不必拘泥於發病日數,應緊急攻下在裡的病邪,可用通解丸;胃中乾渴燥盛的,用大承氣湯瀉下。
原文
慎不可用銀粉、巴豆粉霜、杏仁、芫花熱性之藥,用之必致危殆。仲景云:調理傷寒者,皆在汗、下之理。當明表裡,無不愈矣!差之毫釐,失之千里,深可慎之。
千萬不可用銀粉、巴豆粉霜、杏仁、芫花這些熱性的藥物,用了必然導致危險。仲景說:調理傷寒的要點,都在汗法、下法的道理。應當明辨表裡,沒有不癒合的!差之毫釐,失之千里,實在需要特別謹慎。
原文
汗、下之後,切宜慎口,可服淡粥而養之,不然,其病復作。
發汗、瀉下之後,一定要謹慎飲食,可以喝淡粥來調養,否則病會復發。
原文
又論傷寒七八日,潮熱腹滿,發黃有斑者,何臟使然?
又討論傷寒七八日,出現潮熱腹滿、發黃、有斑的,是哪個臟腑使它這樣?
原文
《內經》云:手太陰肺經,足太陰脾經,足陽明胃經,手少陰心經,此四經受病也,仲景云,兩寸口脈俱浮滑,胸中有痰攻上者,可用瓜蒂散吐之;吐後,隨證調治處藥。
《內經》說:手太陰肺經、足太陰脾經、足陽明胃經、手少陰心經,這四條經脈感受病邪,仲景說,兩寸口脈都浮滑,胸中有痰向上攻衝的,可用瓜蒂散催吐;吐後,隨著證候調整治療用藥。
原文
發黃之證,皆因陽明中風,太陽中濕,瘀血與宿谷相摶,令人發黃。
發黃的證候,都是因為陽明中風、太陽中濕,瘀血與積滯的食物相互搏結,使人發黃。
原文
煎梔子茵陳蒿湯,調加減五苓散服之後,利小便快者,如皂角色汁,此為效矣。發斑者,心經受熱,故有此證。
煎煮梔子茵陳蒿湯,調配加減五苓散服用之後,小便通利順暢、顏色如同皂角汁的,這就是有效的表現。發斑的,是心經感受熱邪,所以有這個證候。
原文
詳斑輕重用藥之理:輕者斑紅,可用越桃飲子;重者斑紫,毒氣胃中盛也,大青四物湯、元參升麻湯主之。
詳細說明斑疹輕重用藥的道理:輕的斑疹發紅,可用越桃飲子;重的斑疹發紫,是毒氣在胃中旺盛,用大青四物湯、元參升麻湯主治。
原文
潮熱腹滿者,謂邪熱在胃中也,可以盪滌邪熱,流濕潤燥,宜急治之。雜病寸口脈沉實者,亦在胸中。
潮熱腹滿的,是說邪熱在胃中,可以用來蕩滌邪熱、流濕潤燥,應當緊急治療。雜病寸口脈沉實的,也在胸中。
原文
有啟玄子注云:上盈不愈者,吐而奪之,此病乃瘳矣。斑黑者,危而難治也。
有啟玄子注釋說:病邪上盛不能癒合的,催吐驅逐它,這個病才能痊癒。斑疹發黑的,危險而難以治療。
原文
黃病血病,問其小便利與不利也,驗又有頭痛數日不止者,此乃六陽受病也。
黃病血病,要問小便通利還是不通利來驗證。又有頭痛數日不止的,這是六陽經感受病邪。
原文
手之三陽,從手走至於頭;足之三陽,從上走至於下。蓋六陽之聚會也。
手的太陽、陽明、少陽三經,從手走向頭部;足的太陽、陽明、少陽三經,從頭部走向足部。這是六陽經的聚會之處。
長期疼痛不癒合的,使人喪失視力,因為胸膈也有積痰的緣故。
原文
先以羌活散湧之,以川芎石膏散、白虎湯,選而服之則愈矣。
先用羌活散催吐,再用川芎石膏散、白虎湯,選擇服用就會癒合了。
原文
又一法:治頭痛不愈者,可煎連須蔥白豆豉湯,多服之,後吐為效;吐後,可服川芎薄荷湯,辛涼之劑,清上之藥,疏風丸散之類。仲景云:傷寒頭痛,脈寸口急而頭痛是也。
另一個方法:治療頭痛不癒合的,可以煎連鬚蔥白豆豉湯,多服用,之後催吐作為見效;催吐後,可服川芎薄荷湯,這是辛涼的方劑、清上的藥物,疏風丸散之類的。仲景說:傷寒頭痛,是寸口脈急而頭痛的症狀。
原文
凡男子有病,面黃身熱,肌瘦,寒熱往來如瘧狀,更加涎嗽不止,或喘滿,面目浮腫者,或身體俱熱,或有自汗。《內經》云:病名傷寒夾勞之證也。治之奈何?病在上者,其高者因而越之。
大凡男子有病,面黃身熱,肌肉消瘦,寒熱往來如同瘧疾的症狀,再加上口水咳嗽不止,或者喘息胸滿、面目浮腫,或者全身發熱,或者有自汗。《內經》說:病名叫做傷寒夾勞的證候。怎麼治療?病邪在上的,因為它在上所以就越發驅逐它。
原文
可用防己散吐之;吐後,初用通解丸一服;次服人參黃耆散、當歸飲子、加減小柴胡湯,擇而用之。
可用防己散催吐;催吐後,起初用通解丸一服;然後服用人參黃耆散、當歸飲子、加減小柴胡湯,選擇使用。
原文
《內經》謂:男女之證,皆同類,用其治法也。依此調治,無不取效矣。
《內經》說:男女的證候,都是同類的,用同樣的治法。依照這個調治,沒有不見效的。
原文
凡人病心胸痞悶,不欲飲食,身體壯熱,口燥舌乾,大小便不利。
大凡人病心胸痞悶,不想吃東西,身體高熱,口燥舌乾,大小便不通利。
原文
有一工治之,說下元虛冷,便投暖藥十數服,其病不愈。
有一個醫生治療他,說是下元虛冷,便投用溫暖的藥物十幾服,他的病不癒合。
原文
又一醫所論與前亦同,又投暖藥五、七日,其證轉加困弱。
又一個醫生所說的和前面相同,又投用溫暖的藥物五至七日,他的證候反而更加困頓衰弱。
原文
診脈而說曰:審問日數、飲食、大小便何似?小便赤色,大便黑色。
診察脈象後說道:「詳細詢問病程、飲食、大小便怎麼樣?小便呈赤色,大便呈黑色。」
原文
便言傷寒瘀血之證,初用大黃芍藥湯二劑,次服犀角地黃湯二服,後用通經丸一服,換過大便黃色,以為效驗。此藥服十餘服,方可病瘳矣。
便說這是傷寒瘀血的證候,起初用大黃芍藥湯二劑,接著服用犀角地黃湯二服,之後用通經丸一服,大便轉為黃色作為見效的驗證。這藥服十餘服,方可病癒。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。