儒門事親

卷十

《金匱》十全之法

卷十/《金匱》十全之法18
原文
飧泄:春傷於風,夏必飧泄。暮食不化,亦成飧泄。
白話
飧泄:春季被風邪所傷,夏季必然發生飧泄。晚餐食物不能消化,也會形成飧泄。
原文
風而飧泄者,先宜發劑,次宜淡劑、甘劑分劑之類。
白話
因風邪引起的飧泄,先適宜用發散劑,其次適宜用淡劑、甘劑、分劑之類的方劑。
原文
洞泄:春傷於風,邪氣留連,乃為洞泄,泄下褐色。治法同上。又宜灸水分穴。濕氣在下,又宜以苦劑越之。
白話
洞泄:春季被風邪所傷,邪氣稽留不去,就會形成洞泄,排泄褐色糞便。治療方法同上。又適宜艾灸水分穴。濕氣在下焦,也適宜用苦味劑發散它。
原文
洞泄寒中:洞泄寒中,俗呼曰休息痢。洞泄,屬甲乙風木,可灸氣海、水分、三里,慎勿服峻熱之藥。
白話
洞泄寒中:洞泄兼有寒邪在中焦,俗稱為休息痢。洞泄屬於甲乙木的風邪,可以艾灸氣海、水分、足三里,務必謹慎不可服用峻猛的熱性藥物。
原文
小便澀則生;足腫、腹脹滿者,死於庚辛之日;如屍臭者不治。
白話
小便通暢則有生機;腳部浮腫、腹脹滿悶者,會在庚辛之日死亡;如果身體發出腐臭氣味的則無法治療。
原文
霍亂:吐瀉水穀不化,陰陽錯亂。可服淡劑,調以冰水,令頓服之則愈。
白話
霍亂:嘔吐腹瀉,食物和水穀不能消化,陰陽之氣錯亂。可服用淡劑,用冰水調和,讓患者一次服下就會康復。
原文
注下:火氣太過,宜涼劑,又宜淡劑,調冰水,令頓服之則愈。此為暴下不止也。
白話
注下:火熱之氣太過,適宜用寒涼劑,又適宜用淡劑,調和冰水,讓患者一次服下就會康復。這是急性腹瀉不止的情況。
原文
腫蠱:三焦閉澀,水道不行,水滿皮膚,身體痞腫。宜越劑、發劑、奪劑。
白話
腫蠱:三焦閉塞澀滯,水道不通,水液充滿皮膚,身體脹滿浮腫。適宜用越劑、發劑、奪劑。
原文
䐜脹:濁氣在上不散,可服木香檳榔丸、青皮、陳皮。
白話
䐜脹:濁氣積聚在上部不能消散,可服用木香檳榔丸、青皮、陳皮。
原文
屬大腸為濁氣逆,肺金為清氣逆,氣化則愈矣。
白話
這屬於大腸的濁氣上逆,肺金的清氣上逆,氣機能夠運化就能康復。
原文
腸鳴:燥濕相摶為腸鳴;中有濕,亦為腸鳴;火濕相攻,亦為腸鳴。治法同上,治之大效。
白話
腸鳴:燥氣與濕氣相互搏擊就會產生腸鳴;腸中有濕邪,也會腸鳴;火氣與濕邪相互攻伐,也會腸鳴。治療方法同上,治療效果顯著。
原文
支滿鶩溏:上滿而後泄,下泄而後復上滿。治法同上。久則反寒,治法同寒中。如鶩溏而腸寒者,亦斯義。風濕亦有支滿者。
白話
支滿鶩溏:上部脹滿而後腹瀉,腹瀉之後又重新上部脹滿。治療方法同上。病程久了反而轉為寒證,治療方法與寒中相同。如果大便如鴨糞且腸中有寒的,也同樣的道理。風濕邪氣也會導致支滿。
原文
腸澼:大、小便膿血,治法同上。又宜不二丸、地榆散、駐車丸及車前子等藥,次宜淡劑、甘劑、分劑之類。
白話
腸澼:大便、小便帶有膿血,治療方法同上。又適宜用不二丸、地榆散、駐車丸及車前子等藥物,其次適宜用淡劑、甘劑、分劑之類的方劑。
原文
臟毒:下血,治法同上。又宜苦劑、奪劑,以苦燥之。如酒毒下血同。
白話
臟毒:下血,治療方法同上。又適宜用苦劑、奪劑,用苦味藥物燥濕祛邪。如酒毒下血的治療方法相同。
原文
大、小便血:大、小便治法同上。血溫身熱者死火之成數,七日而死。如屍臭者不治。
白話
大便、小便出血:大便、小便的治療方法同上。血溫身熱者會死,這是火的成數,七日而死。如果身體發出腐臭氣味的則無法治療。
原文
脫肛:大腸熱甚也。用酸漿水煎三、五沸,稍熱渫洗三、五度,次以苦劑堅之則愈。
白話
脫肛:這是因為大腸熱邪過盛。用酸漿水煎煮三到五次,稍微溫熱後反覆清洗三到五次,然後用苦味劑固澀就能康復。
原文
廣腸痛:治法同上。又大黃牽牛丸、散,奪之法,燥澀亦同。痔漏、廣腸痛、腸風下血,皆同臟毒治法。
白話
廣腸痛:治療方法同上。又可用大黃牽牛丸、散,用奪的方法,燥澀的方法也相同。痔漏、廣腸痛、腸風下血,都與臟毒的治療方法相同。
原文
乳痔腸風:必肛門左右有核。《內經》曰:因而飽食,筋脈橫解,腸澼為痔。屬大腸經,可服枳殼之屬。大癖生腸風,乳痔相連。
白話
乳痔腸風:必在肛門左右有硬塊。《內經》說:因為飽食,筋脈橫向受損,腸澼形成痔瘡。屬於大腸經,可服用枳殼之類的藥物。嚴重癖病會產生腸風,乳痔與之相連。