原文
戴人過曹南省親,有姨表兄,病大便燥澀,無他證。
戴人經過曹南探望親戚,有一位姨表兄,患有大便乾燥澀滯的病症,沒有其他症狀。
原文
常不敢飽食,飽則大便極難,結實如針石,或三、五日一如圊,目前星飛,鼻中血出,肛門連廣腸痛,痛極則發昏,服藥則病轉劇烈。
他常常不敢吃飽,吃飽後大便就極度困難,糞便堅硬如針石,有時三五天才上一次廁所,眼前金星亂飛,鼻子出血,肛門連著直腸疼痛,痛到極點就會昏厥,吃藥後病情反而更加劇烈。
原文
巴豆、芫花、甘遂之類皆用之,過多則困,瀉止則復燥,如此數年,遂畏藥性暴急不服,但臥病待盡。戴人過診其兩手脈息,俱滑實有力。
巴豆、芫花、甘遂這類藥物都使用過,用多了就身體睏乏,腹瀉停止後又恢復乾燥,這樣過了幾年,於是畏懼藥性猛烈而不敢再服藥,只能臥病在床等待死亡。戴人為他診斷兩手的脈象,都呈現滑實而有力的狀態。
原文
以大承氣湯下之,繼服神功丸、麻仁丸等藥,使食菠菱、葵菜及豬羊血作羹,百餘日充肥。親知見駭之。嗚呼!
於是用大承氣湯來瀉下,接著服用神功丸、麻仁丸等藥物,並讓他吃菠菜、葵菜以及豬血、羊血做成的羹湯,一百多天後身體變得豐滿肥壯。親戚朋友見了都感到驚駭。唉!
原文
粗工不知燥分四種:燥於外則皮膚皺揭;燥於中則精血枯涸;燥於上則咽鼻焦乾;燥於下則便溺結閉。夫燥之為病,是陽明化也。水寒液少,故如此。然可下之,當擇之藥之。
粗淺的醫者不知道燥症分為四種:燥在體表就會皮膚皺縮脫屑;燥在體內就會精血枯竭;燥在上部就會咽喉鼻腔焦乾;燥在下部就會大小便閉結。燥這種病,是陽明經氣化失常所致。水寒而津液減少,所以如此。然而可以用瀉下的方法治療,但應當選擇適當的藥物。
原文
巴豆可以下寒;甘遂芫花可下濕;大黃朴硝可以下燥。《內經》曰:辛以潤之,咸以軟之。《周禮》曰:以滑養竅。
巴豆可以用來瀉下寒邪;甘遂、芫花可以用來瀉下濕邪;大黃、芒硝可以用來瀉下燥邪。《內經》說:用辛味藥來滋潤,用鹹味藥來軟化。《周禮》說:用滑潤的藥物來保養孔竅。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。