儒門事親

卷六

黃疸七十一

卷六/濕形10
原文
蔡寨成家一童子,年十五歲,病疸一年,面黃如金,遍身浮腫乏力,惟食鹽與焦物。
白話
蔡寨成家有一個童子,年紀十五歲,患黃疸病一年,臉色黃得像黃金,全身浮腫無力,只吃鹽和燒焦的食物。
原文
戴人以茶調散吐之,湧涎一盂;臨晚,又以舟車丸七、八十粒,通經散三錢,下四、五行;待六、七日,又以舟車丸、浚川散,下四、五行。鹽與焦物見而惡之,面色變紅。後再以茶調散湧之,出痰二升,方能愈矣。
白話
戴人用茶調散讓他嘔吐,湧出一盂涎液;到了傍晚,又用舟車丸七八十粒、通經散三錢,瀉下四五次;等待六七天後,再用舟車丸、浚川散,瀉下四五次。他見到鹽和燒焦的食物就厭惡,臉色轉為紅潤。後來再用茶調散催吐,吐出二升痰,才能痊癒。
原文
又一男子作贅,偶病疸,善食而瘦,四肢不舉,面黃無力。
白話
又有一個男子入贅,偶然患上黃疸病,食量大卻消瘦,四肢無力抬舉,臉色發黃沒有力氣。
原文
其婦翁欲棄之,其女子不肯,曰:我已生二子矣,更適他乎?
白話
他的岳父想要拋棄他,他的妻子不肯,說:我已經生了兩個孩子了,難道還要再嫁給別人嗎?
原文
婦翁本農者,召婿,意欲作勞,見其病甚,每日辱詬。
白話
岳父本來是農夫,招女婿來,本想讓他勞動,見他病得嚴重,每天辱罵他。
原文
人教之餌膽礬丸、三稜丸,了不關涉,針灸祈禳,百無一濟。
白話
有人教他服用膽礬丸、三稜丸,完全沒有效果;針灸祈禱,各種方法都沒有一點幫助。
原文
戴人見之,不診而療,使服湧劑,去積痰宿水一斗;又以泄水丸、通經散,下四、五十行不止。戴人命以冰水一盂,飲之立止。
白話
戴人見到他,沒有診斷就治療,讓他服用催吐的藥劑,去除積聚的痰和陳舊水液一斗;又用泄水丸、通經散,瀉下四五十次不止。戴人命人用一盂冰水給他喝下,腹瀉立刻停止。
原文
次服平胃散等,間服檳榔丸五、七日,黃退力生。蓋脾疸之證,濕熱與宿谷相搏故也。俗謂之金勞黃。
白話
接著服用平胃散等藥,間隔服用檳榔丸五六七天,黃疸消退,力氣恢復。這是因為脾疸的病症,是濕熱與積滯的食物相互搏結的緣故。民間稱之為金勞黃。
原文
又朱葛周黃劉三家,各有僕,病黃疸,戴人曰:僕役之職,飲食寒熱,風暑濕寒,尋常觸冒也,恐難調攝,虛費治功。其二家留僕於戴人所,從其飲餌。其一僕,不離主人執役。
白話
又有朱、葛、周、黃、劉三家,各自有僕人患了黃疸病,戴人說:僕人擔任勞役,飲食冷熱不調,風暑濕寒等邪氣,是經常觸犯的,恐怕難以調養,白白浪費治療的功夫。其中兩家把僕人留在戴人這裡,聽從他安排飲食服藥。另一個僕人,則不離開主人身邊繼續服役。
原文
三人同服苦散以湧之,又服三花神祐丸下之,五日之間,果二僕愈而一僕不愈,如其言。
白話
三個人同樣服用苦散來催吐,又服用三花神祐丸來瀉下,五天之間,果然兩個僕人痊癒而一個僕人沒好,正如他所說的那樣。