儒門事親

卷六

滑泄乾嘔二十九

卷六/火形9
原文
麻先生妻,當七月間,病臟腑滑泄。以祛濕降火之藥治之,少愈。
白話
麻先生的妻子,在七月間,患了臟腑滑泄的病症。用祛濕降火的藥物治療,稍微好轉。
原文
後腹脹及乳痛,狀如吹乳,痛重壯熱,面如渥丹,寒熱往來,嗌乾嘔逆,胸脅痛不能轉側,耳鳴,食不可下,又復瀉。
白話
後來出現腹脹和乳房疼痛,情況像乳癰一樣,疼痛劇烈且高燒,臉色像塗了紅丹一樣,一陣冷一陣熱交替發作,喉嚨乾燥、噁心嘔吐,胸脅疼痛到無法翻身,耳鳴,無法進食,又再次腹瀉。
原文
余欲瀉其火,臟腑已滑數日矣;欲以溫劑止痢,又禁上焦已熱。實不得其法。使人就諸葛寺,禮請戴人。
白話
我想要瀉她的火,但臟腑已經滑泄好幾天了;想要用溫熱的藥劑止痢,又顧忌上焦已經有熱。實在想不出辦法。於是派人到諸葛寺,恭敬地邀請戴人。
原文
比及戴人至,因檢劉河間方,惟益元散正對此證,能降火解表,止渴利小便,定利安神。
白話
等到戴人快到的時候,我查閱劉河間的方子,只有益元散正好對應這個證候,能夠降火解表、止渴、通利小便、安定腹瀉、寧心安神。
原文
以青黛、薄荷末,調二升,置之枕右,使作數次服之。夜半遍身冷汗如洗。
白話
用青黛、薄荷末,調成二升藥液,放在枕頭右邊,讓她分數次服用。半夜時,她全身流出冷汗,像被水洗過一樣。
原文
元覺足冷如冰,至此足大暖,頭頓輕,肌涼痛減,嘔定痢止。及戴人至,余告之已解。戴人曰:益元固宜。
白話
原本覺得腳冷得像冰,到這時腳變得非常溫暖,頭部頓時輕快,皮膚涼爽、疼痛減輕,嘔吐停止,腹瀉也止住了。等戴人到來,我告訴他病情已經解除。戴人說:益元散本來就適合。
原文
此是少陽證也,能使人寒熱遍劇,他經縱有寒熱,亦不至甚,既熱而有痢,不欲再下,何不以黃連解毒湯服之?乃令診脈。戴人曰:娘子病來,心常欲痛哭為快否?婦曰:欲如此,余亦不知所謂。
白話
這是少陽證,會讓人寒熱交替得非常劇烈,其他經脈即使有寒熱,也不會這麼嚴重。既然發熱又腹瀉,不想再用瀉法,為什麼不服用黃連解毒湯呢?於是讓她診脈。戴人說:夫人發病以來,心中是不是常常想要痛哭一場才覺得痛快?婦人說:確實有這種感覺,我自己也不知道為什麼。
原文
戴人曰:少陽相火,凌爍肺金,金受屈制,無所投告。肺主悲,但欲痛哭而為快也。麻先生曰:余家諸親,無不敬服。
白話
戴人說:少陽的相火,侵犯灼傷肺金,肺金受到壓制,無處申訴。肺主管悲傷的情緒,所以才會想要痛哭來獲得暢快。麻先生說:我家裡的親戚,沒有不敬佩信服的。
原文
脈初洪數有力,自服益元散後已半,又聞戴人之言,使以當歸、芍藥,以解毒湯中數味服之,大瘥矣。
白話
脈象起初洪大而數、有力,自從服用益元散後已經減弱一半,又聽了戴人的話,讓她用當歸、芍藥,配合解毒湯中的幾味藥服用,就大大好轉了。