儒門事親

卷六

風水十三

卷六/風形12
原文
張小一,初病疥,爬搔,變而成腫,喘不能食。戴人斷為風水。水得風而暴腫,故遍身皆腫。
白話
張小一最初得了疥瘡,因為搔抓,變成浮腫,喘息不能進食。戴人診斷為風水。水遇到風而急劇腫脹,所以全身都浮腫。
原文
先令浴之,乘腠理開發,就燠室中用酸苦之劑,加全蠍一枚吐之。
白話
先讓他洗浴,趁著皮膚腠理開通,在溫暖的屋子裡用酸苦的藥劑,加上全蠍一枚讓他催吐。
原文
節次用藥末至三錢許,出痰約數升,汗隨湧出,腫去八、九。
白話
逐步使用藥末約三錢左右,吐出痰液約數升,汗液隨即湧出,浮腫消除了八九成。
原文
分隔一日,臨臥,向一更來,又下神祐丸七十餘粒,三次咽之。
白話
隔了一天,臨睡前,到一更時分,又服用神祐丸七十多粒,分三次嚥下。
原文
煮桃紅丸六十丸,以麝香湯下,又利三、四行。
白話
煮桃紅丸六十丸,用麝香湯送服,又腹瀉三四次。
原文
後二、三日,再以舟車丸、通經散及白朮散調之,愈。
白話
再過二三天,又用舟車丸、通經散及白朮散調養,就痊癒了。
原文
曹典吏妻,產後憂恚抱氣,渾身腫繞,陰器皆腫,大小便如常,其脈浮而大,此風水腫也。
白話
曹典吏的妻子,產後憂怒滿懷,全身浮腫,私處也都腫了,大小便正常,脈象浮而大,這是風水腫。
原文
先以齏水撩其痰,以火助之發汗;次以舟車丸、浚川散,瀉數行;後四、五日,方用苦劑;湧訖,用舟車丸、通經散,過十餘行;又六日,舟車、浚川復下之;末後用水煮桃紅丸四十餘丸。
白話
先用醃製的水引出痰液,用火幫助發汗;然後用舟車丸、浚川散,腹瀉數次;過了四五天,才用苦味的藥;催吐結束後,用舟車丸、通經散,腹瀉十多次;又過了六天,舟車丸、浚川散再次攻下;最後用水煮桃紅丸四十多丸。
原文
不一月如故,前後湧者二,瀉凡四,通約百餘行。
白話
不到一個月就恢復了原樣,前後催吐兩次,腹瀉共四次,共計約一百多次。
原文
當時議者,以為倒布袋法耳,病再來,則必死。
白話
當時議論的人,認為這是倒布袋法罷了,疾病再來,一定會死。
原文
世俗只見塵市貨藥者,用銀粉、巴豆,雖腫者暫去,復來必死,以為驚俗。豈知此法,乃《內經》治郁之玄缺。
白話
世俗之人只看到街市上賣藥的人,用銀粉、巴豆,雖然浮腫暫時消退,但復發必定死亡,認為這駭人聽聞。哪裡知道這個方法,是《內經》中治療鬱症的玄妙缺漏。
原文
兼此藥皆小毒,其毒之藥,豈有反害者哉?但愈後忌慎房室等事,況風水不同從水,無復來之理。
白話
況且這些藥都只有小毒,那些有毒的藥,哪有反而傷害人的呢?只是痊癒後要謹慎房事等事,何況風水不同於從水,沒有再來的道理。